| One must take into account the fact that Kuwait's population does not exceed 1 million. | При этом необходимо принять во внимание тот факт, что численность населения Кувейта не превышает 1 миллиона человек. |
| The population of the Republic of Macedonia numbers 2,022,547 citizens (according to the latest Census of 2002). | Численность населения Республики Македонии составляет 2022547 человек (согласно последней переписи 2002 года). |
| South Asia has made rapid progress but continues to have the largest population without access to facilities. | Южная Азия добилась значительного прогресса, однако на нее по-прежнему приходится наибольшая численность населения, не имеющего доступа к соответствующим услугам. |
| However, China is still a developing country, and a large population and inadequate economic development remain its basic national conditions. | Тем не менее Китай остается развивающейся страной, которую характеризуют огромная численность населения и недостаточное экономическое развитие. |
| The population of Malta, including foreigners, was 394,641 as at December 2001. | По состоянию на декабрь 2001 года численность населения Мальты, включая иностранцев, составляла 394641 человек. |
| The population of the Isle of Man has continued to rise. | Численность населения острова Мэн продолжала расти. |
| The population of Turkmenistan at the end of 2003 amounted to 6,298,000 persons. | Численность населения Туркменистана на конец 2003 года составила 6298,8 тысяч человек. |
| This caused an increase in population. | Как следствие этого возросла численность населения. |
| According to current estimates, the population of Botswana is about 1.7 million. | Согласно недавним оценкам, численность населения Ботсваны составляет около 1,7 млн. человек. |
| He noted that the island's economic situation was deteriorating and that the population had decreased by about a quarter in 18 months. | Он заявил, что экономическое положение острова продолжает ухудшаться, а численность населения за 18 месяцев сократилась почти на одну четверть. |
| Some have suggested that population size be taken into consideration. | Одни говорили, что необходимо учитывать численность населения. |
| Under that scenario, it will take almost 60-70 years to stabilize the population of Pakistan. | При такой ситуации потребуется почти 60 - 70 лет, чтобы стабилизировать численность населения Пакистана. |
| At the beginning of 2003 Lithuania's population was 3,462,553. | В начале 2003 года численность населения Литвы составляла 3462553 человека. |
| The most recent national census took place in November 2001 and showed a total population in Argentina of 36.2 million inhabitants. | Согласно последней Национальной переписи, проведенной в ноябре 2001 года, общая численность населения Аргентины составляет 36,2 млн. человек. |
| The Icelandic population numbers about 290.000. | Численность населения Исландии составляет около 290000 человек. |
| At the same time, the segment of the population employed in small and medium-sized enterprises increased. | При этом существенно увеличилась численность населения, занятого малым и средним предпринимательством. |
| The Committee acknowledges that the very large population and the high rate of growth are major impediments to the implementation of the Convention. | Комитет отмечает, что большая численность населения и высокие темпы его роста являются основными препятствиями для реализации Конвенции. |
| In view of its large population, the abundance of manpower resources and structural adjustments to the economy, China faces enormous employment pressures. | Высокая численность населения, изобилие людских ресурсов и структурные преобразования в экономике страны создают огромные проблемы в сфере занятости. |
| Three factors are considered in determining the representation of Member States in the Tribunal: contribution, membership and population. | При определении показателей представленности государств-членов в Трибунале учитываются три фактора: размер взноса, членство и численность населения. |
| Capacity development and education face the combined challenges of brain drain and small population size. | Процессу наращивания потенциала и повышению уровня образования одновременно мешает проблема «утечки умов» и низкая численность населения. |
| On 31 October 2011, the world population reached 7 billion people, of whom 900 million are struggling with chronic hunger. | 31 октября 2011 года численность населения всего мира достигла 7 миллиардов человек, из которых 900 миллионов страдают от хронического голода. |
| Tajikistan has a high population growth rate. | Численность населения Таджикистана растёт быстрыми темпами. |
| With a large population and vast geography separated by seas, the problems faced by Indonesia are very complex. | Имея огромную численность населения и обширную, разделенную морями территорию, Индонезия сталкивается с очень сложными проблемами. |
| In other words, without further reductions of fertility, the world population could increase by nearly twice as much as currently expected. | Другими словами, без дальнейшего снижения рождаемости численность населения мира могла бы превысить нынешние расчетные данные почти в два раза. |
| The degree of overlap would be considerably greater if calculated in terms of population rather than number of countries. | Причем если использовать в расчете не число стран, а численность населения, то такое совпадение будет значительно больше. |