4 For example, rapid urbanization in the early 1990s added 350,000 people to the population of greater Tirana, resulting in the growth of peri-urban areas where 70 per cent of the construction is without any urban plans or building permits. |
4 Например, в ходе процесса быстрой урбанизации в начале 1990-х годов численность населения Тираны увеличилась на 350000 человек, главным образом в пригородах, где около 70% всех строений были сооружены без всякого плана или согласования. |
To the contrary, settlement growth as measured by population, but even more so, by land acquisition, mainly by expropriation and seizure, and development has continued at an accelerated pace. |
Напротив, рост и развитие поселений, мерилом чего являются численность населения и - даже в еще большей степени - изъятие земель, главным образом, за счет экспроприации и захвата, продолжаются. |
If present trends continue, the world population will reach 7.7 billion in 2020, with most of the increase occurring in the urban areas of developing countries. |
Если нынешние тенденции сохранятся, то численность населения мира в 2020 году достигнет 7,7 миллиарда человек, причем основной прирост будет происходить в городских районах развивающихся стран. |
In the past, a number of variables such as level of development, population size, and capacity of collecting revenues were considered as determinants of federal budget and grant transfer scheme. |
В прошлом решающую роль в схеме передачи федеральных бюджетных средств и дотаций играл ряд переменных показателей, включая уровень развития, численность населения и потенциал налоговой базы. |
The world population is projected to increase to about 9 billion by 2050, and almost all of the increase will be in the cities of the developing world. |
Согласно прогнозам, к 2050 году численность населения мира составит около 9 миллиардов человек, и почти весь его прирост придется на крупные города развивающихся стран. |
A more traditional approach where the long form is submitted to the whole population is instead considered for those living in municipalities smaller than 10,000 people that account for 18 million of people. |
В свою очередь рассматривается возможность использования более традиционного подхода, при котором полный статистический формуляр будет предложено заполнить всем жителям в муниципалитетах, численность населения которых составляет менее 10000 человек и на которые приходится 18 млн. человек. |
We could also explore the possibility of determining special drawing rights for each country, using criteria such as population, level of poverty and annual variation in their level of food production. |
Мы могли бы также рассмотреть возможность определения специальных правил заимствования для каждой страны, учитывая такие критерии, как численность населения, уровень нищеты и ежегодные изменения объемов производства продовольствия. |
According to the 2007 annual census of the Ministry of National Economy, the Sultanate of Oman has a population of some 2,750,000, of whom 70 per cent are Omani. |
По данным переписи населения 2007 года, проведенной Министерством национальной экономики, численность населения Омана составляет приблизительно 2750000 человек, 70% из которых - оманцы. |
Bhutan takes note of the recommendations and will consider establishment of an NHRI in conformity with the Paris Principles, bearing in mind the small size of the country and its population, and resource constraints. |
Бутан принял во внимание эти рекомендации и рассмотрит вопрос о создании национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами, учитывая небольшие размеры страны и численность населения и нехватку ресурсов. |
Cities also tend to make demands on land, water and natural resources that are disproportionately great in relation to their land area or their population, whose high average income results in high rates of consumption. |
Кроме того, города обычно нуждаются в непропорционально большом объеме земельных, водных и природных ресурсов, если принимать во внимание их площадь и численность населения, высокие средние доходы которого обусловливают значительный уровень потребления. |
According to the last official census in November 2002, the total population for Tuvalu was 9,359 on 9 inhabited islands. |
По данной последней официальной переписи населения, проведенной в ноябре 2002 года, общая численность населения Тувалу, проживающего на девяти островах, составляла 9359 человек. |
However, unlike other islands in free association with New Zealand, namely Niue and the Cook Islands, where numbers have declined steadily, Tokelau has been able to maintain a fairly steady population. |
В отличие от других островов, имеющих статус свободно ассоциированных с Новой Зеландией территорий, Токелау удалось сохранить относительно стабильное по численности население по сравнению, например, с Ниуэ и Островами Кука, где численность населения резко сократилась. |
Despite the fact that Slovenia is a small country (just over 20,000 km2 and about 2 million people), the differences in total population between municipalities is enormous (from 400 to almost 300,000 inhabitants). |
Несмотря на то, что Словения является небольшой страной (ее площадь составляет лишь немногим более 20000 км2, а численность населения - около 2 млн. человек), муниципальные образования очень значительно различаются по численности проживающего в них населения (от 400 до почти 300000 жителей). |
Following that mission, in September 2005, UNHCR and WFP took a joint decision to revise down the estimated population living in Tindouf and requiring humanitarian assistance from 165,000 to 90,000, pending a census. |
По итогам расследования эти две организации в сентябре 2005 года приняли совместное решение до проведения переписи ограничить численность населения лагерей в Тиндуфе, которому должна оказываться гуманитарная помощь, 90000 человек, а не 165000 человек. |
Compliance with CES Recommendations regarding key topics/issues (i.e. usual residence, total population etc.): |
а) Соблюдение Рекомендаций КЕС в отношении ключевых признаков/вопросов (а именно обычное место жительства, общая численность населения и т.д.): |
Mr. Santos Perez (Guahan Indigenous Collective) said that the United States planned to bring in some 59,000 military personnel, dependents, business people and contract workers; as a result, the Chamoru population of the island would be outnumbered. |
Г-н Сантос Перес (Объединение коренных гуамцев) говорит, что Соединенные Штаты планируют перебросить в Гуам около 59 тыс. военнослужащих, членов их семей, деловых людей и работников по контрактам, что в результате превысит численность населения народа чаморро на острове. |
The number of working age population will take a downward trend in the next few years, and at the same time the supply of labour force will decline by 20000 persons from the current level. |
В последующие несколько лет численность населения трудоспособного возраста будет сокращаться, и в то же время объем предложения рабочей силы сократится с нынешнего уровня на 20000 человек. |
The population in the age group of 14-18 years was 85.5 million as per the 2001 Census which is estimated to be around 7 million in 2011. |
Численность населения в возрастной группе 14 - 18 лет по данным переписи 2001 года составила 85,5 млн. чел. и в 2011 году оценивалась в примерно 97 млн. человек. |
The population was about 16 million as at 1993 and 18 million in 2000. |
В 1993 году численность населения составляла примерно 16 млн. человек, а в 2000 году - около 18 млн. человек. |
In 1901 the population was 4.5 million and by 1961 it had fallen to 3.2 million. |
В 1901 году численность населения составляла 4,5 миллиона человек, а к 1961 году она упала до 3,2 миллиона. |
In 1989, the population was 10,387 people, according to the 2001 census - 9693 people. |
В 1989 году численность населения составляла 10387 человек, по данным переписи 2001 года - 9693 человек, на 1 января 2013 года - 9698 человек. |
The United Nations Statistical Office has projected world population to rise from about 5.3 billion in 1990 to over 8 billion in 2020. |
По прогнозам Статистического управления Организации Объединенных Наций, мировая численность населения возрастет примерно с 5,3 млрд. человек в 1990 году до более чем 8 млрд. в 2020 году. |
It is a world where problems of ecology and climate and resources are global; where population grows; where poverty, hunger and injustice oppress millions of people. |
Это мир, в котором проблемы экологии, климата и ресурсов носят глобальный характер; где численность населения растет; где нищета, голод и несправедливость выпадают на долю миллионов людей. |
The mid-year world population in 1998 is estimated to be 5.9 billion, 50.4 per cent male and 49.6 per cent female. |
По оценкам, на середину 1998 года численность населения в мире достигла 5,9 млрд. человек, 50,4 процента из них - лица мужского пола и 49,6 процента - женского. |
The inherent handicaps of small island developing States, such as small population, lack of technological sophistication and narrow resource base, pose significant obstacles for competing for the foreign direct investment necessary to avail themselves of opportunities offered by the globalization process. |
Присущие малым островным развивающимся государствам недостатки, например, небольшая численность населения, невысокий уровень технологического развития и скудная ресурсная база, создают серьезные препятствия, мешающие борьбе за прямые иностранные инвестиции, которые столь необходимы им для того, чтобы воспользоваться возможностями, открывающимися в результате процесса глобализации. |