While the rate of growth of world population is on the decline, world population is at an all-time high in absolute numbers, with current increments approaching 86 million persons annually. |
Хотя темпы роста населения замедляются, численность населения земного шара в абсолютном выражении достигла небывало высокого уровня: сегодня ежегодный прирост населения составляет примерно 86 миллионов человек. |
The Subcommittee had also considered the principles laid down by the United Nations according to which the question of territorial size, geographical isolation, small population and limited resources should in no way prevent the population of those Territories from exercising their inalienable right to self-determination. |
Подкомитет учитывал и установленный Организацией Объединенных Наций принцип, согласно которому небольшой размер территорий, их географическая изолированность, небольшая численность населения и ограниченность природных ресурсов не должны мешать населению этих территорий осуществить свое неотъемлемое право на самоопределение. |
That information had been corroborated by a recent study of two German professors, according to which there had been a 40 to 48 per cent population increase in northern Cyprus between 1974 and 1990, an incredible increase for even the most fertile population. |
Эта информация была подтверждена в результате недавно проведенного двумя немецкими профессорами исследования, согласно которому численность населения на севере Кипра в период 1974-1990 годов возросла на 40-48 процентов, что отражает невероятно высокие темпы прироста даже применительно к той категории населения, для которой характерны наиболее высокие показатели рождаемости. |
Formula grants, for example, allocated funds to local administrations according to specified criteria, such as wealth, population, urbanization, or the percentage of young people in the population. |
Например, нормативные субсидии предусматривают выделение средств местным органам управления в соответствии с определенными критериями, такими, как уровень благосостояния, численность населения, степень урбанизации или доля молодежи в общей численности населения. |
The size of the population defines the population pressure on that amount (i.e., the average number of citizens that jointly depend on each flow unit of water; see fig. |
Численность населения определяет уровень соответствующего спроса на эту воду (т.е. речь идет о среднем числе жителей, которые совместно пользуются каждой единицей объема воды (см. рис. З). |
Such a scenario yields a population of 9.7 billion by 2150 and, if replacement level is maintained over the long run, it leads to a stable population size of about 10.3 billion after 2300. |
Согласно этому сценарию, к 2150 году численность населения в мире будет составлять 9,7 млрд. человек и, в случае сохранения рождаемости на уровне, обеспечивающем простое воспроизводство населения, на протяжении продолжительного периода времени после 2300 года численность населения стабилизируется на уровне примерно 10,3 млрд. человек. |
The population in the region as a whole will reach 166 million by 2000 and 210 million by 2010, accounting for 5.0 per cent of the population in Asia. |
К концу нынешнего столетия общая численность населения региона составит 166 млн. человек, а в 2010 году достигнет 210 миллионов, или 5,0 процента от общей численности населения Азии. |
In 1995, the population of Switzerland stood at 7,080,948, of whom 19.6 per cent were foreigners. Average resident population. |
В 1995 году численность населения Швейцарии составляла 7080948 человек, из которых 19,6% приходилось на долю иностранцев Средняя численность постоянного населения. |
For the majority of Parties - except Australia, Canada, New Zealand and the United States, where the population grew by more than 10 per cent over the last decade - population growth was not a significant factor compared to economic growth and behaviour changes. |
Для большинства Сторон, за исключением Австралии, Канады, Новой Зеландии и Соединенных Штатов, где за последние десятилетия численность населения возросла более чем на 10%, прирост населения не являлся значимым фактором по сравнению с экономическим ростом и изменением модели поведения. |
For example, from 1900 to 2000, world real GDP increased 20 to 40 times, while world population increased close to 4 times and the urban population increased 13 times. |
Например, в период с 1900 по 2000 год реальный ВВП в масштабах мирового хозяйства увеличился в 20-40 раз, тогда как численность населения мира увеличилась почти в 4 раза, а численность городского населения - в 13 раз. |
As of 2000, the population of Japan was 126.93 million, of which women account for 64.82 million, or approximately 51% of the population. |
В 2000 году численность населения Японии составляла 126,93 млн. человек, из которых женщины составляли 64,82 млн. человек, или примерно 51 процент от общей численности населения. |
During 2000 the population decreased in 79 out of the 89 constituent territories, where 128 million, or 88.4 per cent of the population, currently live. |
За 2000 г. численность населения сократилась в 79 их 89 субъектов России, где в настоящее время проживает более 128 млн. человек, или 88,4% населения страны. |
Without appropriate interventions, Ethiopia's chronically food-insecure population is likely to increase, as the annual population growth of 2.7 per cent exceeds the average annual 2.4 per cent increase in agricultural production. |
Если не будут осуществляться соответствующие мероприятия, численность населения Эфиопии, испытывающего хроническую нехватку продовольствия, может увеличиться, поскольку ежегодные темпы прироста населения, составляющие 2,7 процента, превышают средний показатель увеличения объема сельскохозяйственной продукции, составляющий 2,4 процента. |
However, total world population will continue to grow, particularly in the least developed countries, whose combined population is expected to increase nearly threefold from 658 million to 1.8 billion between 2000 and 2050. |
Однако общая численность населения мира будет продолжать расти, особенно в наименее развитых странах; предполагается, что совокупная численность населения этих стран в период 2000-2050 годов вырастет почти в три раза - с 658 млн. до 1,8 млрд. человек. |
Currently, the region has a population of roughly 1.5 billion, with India's population over 1 billion. |
В настоящее время население региона насчитывает приблизительно 1,5 млрд. человек, причем в Индии численность населения превышает 1 млрд. человек. |
The scenarios included varying the weights of existing factors (membership, population and contribution) and changing the base figure to include other posts, such as language-related or peacekeeping positions. |
Эти варианты включали изменение весов существующих факторов (членский состав, численность населения и размер взносов) и базовой величины, чтобы учесть другие категории должностей, такие как лингвистические должности или должности в составе операций по поддержанию мира. |
Madamiyet Elsham: as a result of new arrivals from Darayya, the population has increased from 20,000 to 24,000 in the city. |
Мадамиет-Эльшам: с учетом лиц, вновь прибывших из Дарайи, численность населения в городе увеличилась с 20000 до 24000 человек. |
With a population of just over 600,000 inhabitants, Montenegro continues to be a multinational State where the political scene is permeated by multiple ethnic political parties. |
Черногория, где численность населения составляет чуть более 600000 человек, остается многонациональным государством, на политической арене которого действует множество этнических политических партий. |
The global economic crisis continued to affect vulnerable groups, while global warning was causing natural disasters, soil quality was deteriorating and population increases were causing food insecurity. |
Мировой экономический кризис продолжает оказывать негативное влияние на уязвимые группы, глобальное потепление является причиной стихийных бедствий, качество почвы ухудшается, численность населения увеличивается, и все это ведет к отсутствию продовольственной безопасности. |
In making that recommendation, the Committee noted the special characteristics of Tuvalu as compared to other least developed countries, including the very small population, which imply particular challenges. |
Представляя эту рекомендацию, Комитет отметил особые характеристики Тувалу по сравнению с другими наименее развитыми странами, включая очень малую численность населения, что вызывает особые проблемы. |
This is all the more pertinent given that the world population is continuing to grow and the competition for resources is increasingly tighter. |
Все эти направления приобретают все большую актуальность с учетом того, что численность населения земного шара продолжает расти, а конкуренция за ресурсы все более обостряется. |
At the same time, the working-age population of developing regions is projected to increase by almost 1 billion from 2010 to 2030. |
В то же время численность населения трудоспособного возраста в развивающихся регионах, согласно прогнозам, увеличится почти на миллиард человек за период с 2010 по 2030 год. |
In 2010, the total population had decreased by 2.2 per cent as compared to 2000, owing to migration and a low birth rate. |
В 2010 году общая численность населения уменьшилась на 2,2 процента по сравнению с 2000 годом в результате миграции и низкой рождаемости. |
In 2010 the total population decreased by 2.2 per cent as compared to 2000, owing to migration and a lower birth rate. |
В 2010 году в результате миграции и снижения рождаемости общая численность населения сократилась по сравнению с 2000 годом на 2,2 процента. |
It has a population of 38.6 million people (2009), with a life expectancy of 58.8 years. |
Численность населения страны - 38,6 млн. человек (2009 год), при этом средняя продолжительность жизни составляет 58,8 года. |