Given that Luxembourg's overall population is small, the mortality rates in the age groups under 45 and their variations over the years may be all the more erratic in that the number of deaths in these categories is low. |
Ввиду того, что общая численность населения Люксембурга незначительна, коэффициент смертности в группах населения в возрасте до 45 лет и его изменение на протяжении ряда лет могут иметь нестабильный характер, тем более что смертность в этих группах населения является низкой. |
Between 2004 and 2015, 22 countries in Europe, 4 in Asia, 4 in Africa and 3 in Latin America and the Caribbean are expected to experience declines in population size. |
Предполагается, что в период между 2004 и 2015 годом сократится численность населения в 22 странах Европы, 4 странах Азии, 4 странах Африки и 3 странах Латинской Америки и Карибского бассейна. |
To serve as a basis for constructing a best estimate of census aggregates, such as the total population, or to provide census results adjusted to take into account identified errors. |
с) обеспечение основы для наилучшего расчета итогов переписи, таких, как общая численность населения, или корректировки результатов переписи с учетом выявленных ошибок. |
With the construction of the rail line linking Brussels and Tervuren as well as, in 1910, the construction of the Boulevard du Souverain or Vorstlaan, modernization came to the municipality and the population grew quickly. |
Со строительством железной дороги, соединяющей Брюссель и Тервюрен, а также со строительством в 1910 Бульвара du Souverain или Vorstlaan, модернизация пришла в коммуну и численность населения стала быстро расти. |
During the whaling era, which lasted until 1966, the population of that island varied from over 1,000 in the summer (over 2,000 in some years) to some 200 in the winter. |
Во время китоловной эры, продолжавшейся до 1965 года, численность населения колебалась от примерно 1000 человек летом (в некоторые годы более 2000) до примерно 200 зимой. |
Given that the 48 least developed countries had 10 per cent of the world population but accounted for only 0.4 per cent of global imports and, 0.6 per cent of global exports, the issue assumed a moral dimension. |
Учитывая тот факт, что численность населения 48 наименее развитых стран составляет 10 процентов населения мира, а общий объем импортируемых товаров составляет лишь 0,4 процента и общий объем экспорта - 0,6 процента, то в этой проблеме присутствует и моральный аспект. |
It is estimated that in the ensuing months, out of a total population of approximately 8 million, more than 500,000 have been killed, 2 million people have been internally displaced and over 2 million have sought refuge in neighbouring countries. |
По оценкам, в последующие месяцы в этой стране, общая численность населения которой составляла примерно 8 млн. человек, более 500000 человек были убиты, 2 млн. человек подверглись внутреннему перемещению и свыше 2 млн. человек были вынуждены искать убежище в соседних странах. |
Reiterates the view that such factors as territorial size, geographical location, size of population and limited natural resources should in no way delay the implementation of the Declaration, which fully applies to Tokelau; |
З. вновь подтверждает мнение о том, что такие факторы, как размер территории, географическое положение, численность населения и ограниченность природных ресурсов, ни в коей мере не должны задерживать скорейшего осуществления Декларации, которая полностью применима к Токелау; |
The conjunction of high but slowly falling mortality rates and high fertility rates in the least developed countries means that the population of the least developed countries will continue to grow at a faster rate than that of other developing countries. |
Сочетание высокой, но медленно сокращающейся смертности и высокой плодовитости в наименее развитых странах означает, что численность населения в наименее развитых странах будет и впредь возрастать быстрее, чем в других развивающихся странах. |
It has been projected that by 2025, the number of people living in water-scarce countries will have risen to between 1 billion and 2.4 billion - roughly 13 to 20 per cent of the projected global population. |
По прогнозам, к 2025 году численность населения стран, испытывающих нехватку воды, возрастет с 1 миллиарда до 2,4 миллиарда человек, т.е. |
In the more developed regions, life expectancy currently exceeds 70 years in 35 of the 43 countries with a population of 150,000 or more in 1995; in 24 of them, it is higher than 75 years and the progress continues. |
В более развитых регионах вероятная продолжительность жизни в 35 из 43 стран, численность населения в которых в 1995 году составляла 150000 человек и более, превышает 70 лет; в 24 из них эта величина превышает 75 лет и продолжает расти. |
It is projected that by 2015, 26 cities will have a population of 10 million or more (2 in Northern America, 2 in Africa, 18 in Asia and 4 in Latin America and the Caribbean). |
Прогнозируется, что к 2015 году 26 городов будут иметь численность населения 10 миллионов человек и больше (2 - в Северной Америке, 2 - в Африке, 18 - в Азии и 4 - в Латинской Америке и Карибском бассейне). |
In fact, the population of many small island developing States is too small to justify the establishment of sufficiently advanced technical institutions, resulting in a shortage of trained technical and other needed expertise. |
Дело в том, что численность населения многих малых островных развивающихся государств слишком мала для того, чтобы было целесообразно создавать достаточно развитые технические учреждения, поэтому во многих малых островных развивающихся государствах не хватает подготовленного технического и другого необходимого персонала. |
Six significant areas were emphasized in the analysis of development challenges in Montserrat from 1995 to 2001, namely: limited financial resources; external decision-making; population size; limited development prospects; lack of natural resources; and lack of key infrastructure. |
В ходе анализа задач в области развития в Монтсеррате с 1995 по 2001 год были выделены шесть важных областей: ограниченные финансовые ресурсы; принятие решений за пределами территории; численность населения; ограниченные перспективы развития; нехватка природных ресурсов; и отсутствие базовой инфраструктуры. |
In the more developed regions, the population aged 60 years or over is increasing at the fastest pace ever and is expected to increase by more than 50 per cent over the next four decades, rising from 264 million in 2009 to 416 million in 2050. |
В более развитых регионах численность населения в возрасте 60 лет и старше растет беспрецедентными темпами и, по прогнозам, в ближайшие четыре десятилетия увеличится более чем на 50 процентов - с 264 миллионов человек в 2009 году до 416 миллионов в 2050 году. |
Growing at an average rate of 3.1 per cent annually, the population of the Democratic Republic of the Congo is estimated to have exceeded 52 million at the end of 2000 and is expected to reach 80 million by 2015. |
При среднем ежегодном приросте населения в 3,1 процента численность населения Конго, которая в конце 2000 года, по оценкам, превысила 52 миллиона человек, к 2015 году достигнет 80 миллионов человек. |
Secondly, population figures must be agreed upon for the assignment of parliamentary seats. Thirdly, the voters' list must be analysed, refined, and in some cases updated, in order to prepare specific voter lists for each polling station. |
Во-вторых, необходимо согласовать численность населения для распределения парламентских мест. В-третьих, необходимо проанализировать, уточнить и в некоторых случаях обновить список избирателей для подготовки конкретных списков избирателей для каждого избирательного участка. |
Their population is expected nearly to triple between 2000 and 2050, passing from 658 million to 1.8 billion, despite the fact that their fertility is projected to decline markedly. Contents |
Ожидается, что численность населения этих стран в период 2000 - 2050 годов увеличится в три раза - с 658 млн. человек до 1,8 млрд. человек, - несмотря на то, что в них прогнозируется значительное сокращение рождаемости. |
In the more developed regions, the population is projected to grow slightly between 2000 and 2025, rising from 1.19 billion to 1.22 billion, only to decline thereafter to reach 1.18 billion by 2050. |
Согласно прогнозам, в более развитых регионах численность населения с 2000 по 2025 год несколько возрастет - с 1,19 до 1,22 млрд. человек, после чего сократится до 1,18 млрд. человек к 2050 году. |
In absolute terms, the Russian Federation is expected to see its population decline by the largest amount (41 million), followed by Ukraine (20 million), Japan (18 million), Italy (15 million) and Germany (11 million). |
Согласно прогнозам, в абсолютном выражении численность населения Российской Федерации сократится в наибольшей степени (на 41 миллион человек); затем идут Украина (20 миллионов), Япония (18 миллионов), Италия (15 миллионов) и Германия (11 миллионов). |
(c) Areas where fragile land and limited water resources are being degraded and depleted, especially where there are high population pressures on inland water ecosystems in drylands and where hitherto nomadic populations have settled. |
с) районы, в которых уязвимые земельные и ограниченные водные ресурсы хищнически эксплуатируются и находятся на грани истощения, особенно там, где чрезмерная численность населения отрицательно сказывается на состоянии внутренних водных экосистем засушливых земель, а также там, где бывшие кочевники перешли к оседлому образу жизни. |
If its growth rate remains stationary, the population will rise from 7 million to 10 million by the year 2010 and, by the year 2040, to about 20 million - a figure three times greater than the current one. |
Если темпы роста народонаселения останутся неизменными, то численность населения вырастет к 2010 году с 7 миллионов до 10 миллионов, а к 2040 году - приблизительно до 20 миллионов, что в три раза превышает нынешний уровень. |
Thus, the number of persons aged 80 years or over rose from 26.0 million in 1985 to 34.6 million in 1995, or by one third, whereas the total population of more developed regions increased by only 5 per cent. |
Таким образом, число лиц в возрасте 80 лет и старше увеличилось с 26,0 млн. человек в 1985 году до 34,6 млн. человек в 1995 году, или на одну треть, в то время как общая численность населения более развитых регионов возросла лишь на 5 процентов. |
It has a population of 4915555 inhabitants, for a density of 42 inhabitants per km2. Only about 15 per cent of the unevenly distributed 70500 km2 of arable land is used. |
Численность населения составляет 4915555 человек, а плотность населения - 42 человека на кв. км. 70500 кв. км пахотных земель неравномерно распределены по территории страны и освоены примерно лишь на 15%. |
According to the releases of the census conducted in 2000 and published in February 2002, provided by the administering Power, the population of American Samoa was 57,291, of which 51.1 per cent was male and 48.9 per cent was female. |
З. Согласно результатам переписи 2000 года, опубликованным в феврале 2002 года, которые были представлены управляющей державой, численность населения Американского Самоа составляет 57291 человек, из которых 51,1 процента - мужчины, а 48,9 процента - женщины. |