Between 2000 and 2050, the school-age population is projected to increase at a slower pace to reach 2.3 billion in 2050 (25 per cent of the total population), according to the medium-variant population projections of the United Nations. |
Ожидается, что с 2000 по 2050 год численность населения школьного возраста будет расти медленнее и при средневариантном прогнозе роста численности населения Организации Объединенных Наций достигнет в 2050 году 2,3 миллиарда человек (25 процентов от общей численности населения). |
According to the former, the school-age population would reach 3.1 billion by 2050 (28 per cent of the total population); according to the latter, it would fall to 1.6 billion (21 per cent of the total population). |
В первом случае численность населения школьного возраста достигнет к 2050 году 3,1 миллиарда человек (28 процентов от общей численности населения); во втором она снизится до 1,6 миллиарда человек (21 процент от общей численности населения). |
In the early years of the United Nations, when world population was slightly more than a third of its present size, environmental issues in relation to population and development tended to be framed in terms of the natural resources needed to sustain population growth and economic development. |
В первые годы деятельности Организации Объединенных Наций, когда численность населения мира незначительно превышала треть его нынешней численности, как правило, экологические вопросы в связи с народонаселением и развитием рассматривались с точки зрения природных ресурсов, необходимых для решения проблемы роста численности населения и экономического развития. |
The current population of Trinidad and Tobago is approximately 1.2 million, and we are well poised to achieve one of the stated goals of our population policy, which is to have a population not exceeding 1.5 million by the year 2010. |
В настоящее время численность населения Тринидада и Тобаго составляет примерно 1,2 миллиона человек, и мы близки к достижению одной из официальных задач нашей политики в области народонаселения - обеспечению того, чтобы к 2010 году численность населения не превышала 1,5 миллиона человек. |
As of 1 January 1998 the total population was 4.7 million; the urban population numbered 1.6 million (34 per cent of the total) and the rural population 3.1 million (66 per cent). |
Численность населения по состоянию на 1 января 1998 года составила: 4,7 млн. человек, из которых 1,6 млн. жителей городов (34%) и 3,1 млн. сельских жителей (66%). |
For each country this factor is equal to the total number of posts for the population factor (5 per cent of 2,700 = 135 posts) divided by the total population of all Member States and multiplied by the population of the relevant Member State. |
Для каждой страны этот фактор равен общему числу должностей, приходящихся на фактор народонаселения (5 процентов от 2700 = 135 должностей), поделенному на общую численность населения всех государств-членов и умноженному на численность населения соответствующего государства-члена. |
Considering that there was no official population census conducted since 1991 the population in BiH is estimated on the basis of surveys and demographic calculations, hence the indicators about the current population in BiH rely on estimations. |
Поскольку в период после 1991 года официальная перепись населения не проводилась, численность населения Боснии и Герцеговины оценивается на основе обследований и демографических расчетов и, следовательно, показатели численности населения Боснии и Герцеговины на текущий момент основаны на оценках. |
The current population of Liberia is 3.5 million with an annual growth rate of 2.1%. (2008 Population and Housing Census). |
Нынешняя численность населения Либерии составляет 3,5 миллиона человек, а ежегодные темпы роста - 2,1 процента (по данным переписи населения и жилищного фонда 2008 года). |
The Ministry of Home Affairs undertook a Mini Rural Population Census which included the population size from May 2011 - March 2012 around the islands of Tuvalu. |
Министерство внутренних дел провело ограниченную перепись сельского населения, чтобы определить численность населения на всех островах Тувалу в период с мая 2011 года по март 2012 года. |
3.2.2 According to the 2007 Population and Housing Census, Swaziland's current population is 1018449 inhabitants, comprising 478672 males and 539777 females. |
3.2.2 Согласно переписи населения и жилищного фонда 2007 года, нынешняя численность населения Свазиленда составляет 1018449 человек, в том числе 478672 мужчин и 539777 женщин. |
Population 1 January 1999 and population changes in the 4th quarter 1998, Statistics Norway (SSB). |
Численность населения по состоянию на 1 января 1999 года и изменения численности населения в четвертом квартале 1998 года, Статистическое управление Норвегии. |
Population trends indicated that Zambia's population could double in the next 20 years if the growth rate of 3.2 per cent per annum was maintained. |
Демографические тенденции свидетельствуют о том, что численность населения Замбии может удвоиться в течение последующих 20 лет при сохранении нынешних темпов прироста населения, составляющих 3,2 процента в год. |
According to the results of the National Population and Housing Census as of 2002 the total population of Poland is 38230100 people, where 19713700 constitute women and 18516400 men. |
Согласно результатам национальной переписи населения и жилищ, проведенной в 2002 году, общая численность населения Польши составляет 38230100 человек, из которых 19713700 - женщины, а 18516400 - мужчины. |
Liberia's population, currently stands at 3,489,072 million (National Population and Housing Census, 2008) and is growing at an annual rate of 2.1%. |
Численность населения Либерии, которая в настоящее время составляет З 489072 человека (по данным национальной переписи населения и жилого фонда 2008 года) и ежегодно увеличивается на 2,1 процента. |
It is projected that by 2050 the population will have shrunk by more than 20% of its current level, and that the elderly population will continue to increase until 2043, with the elderly population growing by 40% of its current level by 2050. |
Предполагается, что к 2050 году численность населения сократится более чем на 20 процентов по сравнению с нынешним уровнем, а численность пожилого населения продолжит увеличиваться до 2043 года, и в итоге к 2050 году она вырастет на 40 процентов по сравнению с нынешним уровнем. |
As the survey results were treated anonymously, it was not possible to take into account the population size of the respective countries, which may alter the global ranking of priorities. |
В связи с тем что результаты опроса обрабатывались на анонимной основе, нельзя было принять во внимание численность населения соответствующих стран, что могло бы изменить приоритизацию проблем на глобальном уровне. |
Turning to policing, he said that the Haitian National Police force now had 10,000 officers but, with a population of 10 million people, this was not enough. |
Относительно полиции он заявил, что Национальная полиция Гаити насчитывает в настоящее время 10000 сотрудников, однако, если учесть, что численность населения составляет 10 млн. человек, этого недостаточно. |
The working age population (15 - 64 years of age) declined from 7033726 in 2008 to 6835604 persons in 2013. |
Численность населения трудоспособного возраста (от 15 до 64 лет) сократилась с 7033726 чел. в 2008 году до 6835604 чел. в 2013 году. |
The combined population of the world's eleven mega-cities - cities with more than 10 million inhabitants - equals that of Japan. |
Общая численность населения 11 мировых мегаполисов - городов, в которых проживает более 10 млн. жителей, - равна числу жителей Японии. |
The Committee was informed that the urban population in India was growing at a rapid rate, which had generated additional requirements for public infrastructure regarding basic health and sanitation services, creating challenges in achieving an organized urban landscape. |
Комитет информировали о том, что численность населения городов в Индии стремительно растет, что требует дополнительных мощностей государственной инфраструктуры в плане обеспечения основных видов медико-санитарного обслуживания, что порождает трудности, связанные с достижением целей создания организованного городского ландшафта. |
For the estimated population by country origin of ancestors, Census 2000 - Republic of Mauritius see table below: |
По оценочным данным переписи 2000 года, численность населения в разбивке по странам происхождения предков в Республике Маврикий является следующей: |
The scale of the population and, above all, consumption and production patterns will, to a large extent, determine the effect that humans will have on the environment. |
Численность населения и, что самое главное, структуры потребления и производства будут в немалой степени определять то, как деятельность человека будет отражаться на окружающей среде. |
In 2010, the population of Europe was 4 per cent larger than it would have been without migration between 1990 and 2010. |
В 2010 году численность населения Европы была на 4 процента больше, чем она была бы без миграции за период 1990 - 2010 годов. |
During the implementation of the National Development Strategy, Qatar's population has continued to grow at an exceptional pace, averaging 6.7 per cent per year between 2008 and 2013. |
В процессе осуществления национальной стратегии развития численность населения Катара продолжала расти исключительно быстрыми темпами, составив в среднем с 2008 по 2013 год 6,7 процента в год. |
Africa's population is growing fast, and the remarkable growth performance in the past decade has not been inclusive enough and has failed to provide sufficient decent jobs. |
Численность населения Африки продолжает расти стремительными темпами, а высокие показатели роста в последнее десятилетие не были в достаточной степени инклюзивными и не обеспечили достаточного количества достойных рабочих мест. |