From 1900 to 2000, world population grew from 1.6 billion to 6.1 billion persons, with most of that growth occurring during the second half of the century. |
С 1900 по 2000 год численность населения мира возросла с 1,6 млрд. до 6,1 млрд. человек, причем в основном этот рост пришелся на вторую половину столетия. |
As in the past, future population growth will be uneven, with nearly all of it occurring in the developing countries, especially in their urban areas. |
Как и в прошлом, численность населения в будущем будет увеличиваться неравномерно, почти полностью за счет развивающихся стран, особенно за счет их городов. |
For instance, when the national census was done in my country in 1998, we all expected the population to be around 12 million. |
Например, когда в 1998 году в моей стране проводилась перепись населения, все мы ожидали, что численность населения составит около 12 миллионов человек. |
This means that the population of the Leeward Islands is decreasing by at least 3,000 people a year - out of a total of 165,000. |
Это означает, что население Подветренных островов ежегодно сокращается по меньшей мере на З 000 человек (общая численность населения - 165000 человек). |
The high rate of increase is expected to continue, with the population reaching 4,525,000 in the year 2000 and 6,170,000 in 2010. |
Ожидается, что высокие темпы прироста будут сохраняться, а численность населения составит 4525000 в 2000 году и 6170000 в 2010 году. |
Although food production had increased more rapidly than the world population in recent decades, the number of undernourished people had not fallen. |
Хотя в эти последние десятилетия объем производства продовольствия возрастал более высокими темпами, нежели рост населения в мире, численность населения, страдающего от недоедания, не сократилась. |
The world has become too big: I believe that the world population was not even 2 billion when the United Nations was founded, and there were far fewer independent States. |
Мир стал слишком большим: если не ошибаюсь, численность населения мира не составляла и 2 миллиардов человек, когда создавалась Организация Объединенных Наций, и независимых государств было гораздо меньше. |
The region may also need to address Internet governance issues at the regional level, given the sheer size of the population in need of an appropriate regulatory framework, including multilingual services, reflecting the particular needs of each country. |
Региону также, возможно, потребуется рассмотреть вопросы управления Интернетом на региональном уровне, учитывая большую численность населения региона, нуждающегося в соответствующей нормативной основе, включая многоязычные услуги, в которой учитывались бы конкретные потребности каждой страны. |
India is by far the largest contributor to world population growth, adding slightly more than a half billion persons by 2050. |
Наибольший прирост населения во всем мире будет отмечаться в Индии, где численность населения к 2050 году возрастет немногим более чем на полмиллиарда человек. |
Of these, 22 have a population of 5 million or fewer, while 11 have less than 1 million inhabitants. |
Из них в 22 численность населения достигает 5 млн. человек, а в 11 составляет менее одного миллиона. |
Mr. Nkou said that as Cameroon had 475,000 square kilometres and a population of 18 million, there was no shortage of land and in the few areas that were overpopulated, problems were usually resolved through dialogue. |
Г-н Нку говорит, что, поскольку площадь Камеруна составляет 475000 квадратных километров, а численность населения - 18 миллионов человек, в стране нет нехватки земли, а в немногих перенаселенных районах проблемы обычно урегулируются путем диалога. |
In terms of the extent of the territories affected and the population numbers at risk, Asia is an important region for the UNCCD implementation process. |
Если учесть размеры затрагиваемых территорий и численность населения, подверженного риску, то Азия, с точки зрения процесса осуществления КБОООН, является весьма важным регионом. |
The Māori population continues to grow and is relatively young, with 53 per cent aged less than 25 years in 2006. |
Численность населения маори продолжает расти, и оно сравнительно молодо - 53% этого населения в 2006 году имело возраст менее 25 лет. |
The population of earth is increasing, and the need for fresh water is also increasing, while natural water resources are not increasing. |
Численность населения нашей планеты ежедневно увеличивается, потребность в питьевой поде возрастает, а натуральных запасов пресной воды не становится больше. |
In absolute terms, the population living in poverty in both the South and the North is increasing. |
Численность населения, живущего в условиях нищеты, как на Юге, так и на Севере, в абсолютных цифрах постоянно растет. |
The map in annex III gives an indication of the extent to which settlements are scattered throughout the territories, and the population of the different settlements. |
На карте, которая приводится в приложении III, указаны масштабы разброса поселений на территориях, а также численность населения в различных поселениях. |
Noting that the creation of a safe house for battered women was still under study, she said that, given the small population, there were understandable concerns about anonymity. |
Отмечая, что вопрос о создании приютов для подвергшихся избиению женщин все еще изучается, она говорит, что, учитывая небольшую численность населения, возникают вполне понятные проблемы, связанные с анонимностью. |
According to the most recent estimates, the population consisted of around 600,000 inhabitants, of whom 36.4 per cent were non-nationals, mostly, from India, Pakistan, Bangladesh and the Philippines. |
Согласно самым последним оценкам численность населения составляет примерно 600000 человек, причем 36,4% приходится на долю неграждан, главным образом выходцев из Индии, Пакистана, Бангладеш и Филлипин. |
By 2045, 15 countries are expected to account for 75 per cent of the 44 million persons added to the population annually. |
Согласно прогнозам, к 2045 году на долю 15 стран будет приходиться 75 процентов из 44 млн. человек, на которые будет ежегодно возрастать общая численность населения. |
It is projected that the population aged 15 and under will reach 5.4 million in 2010, instead of the 6.8 million it might have attained if the incidence of AIDS had been less widespread. |
Согласно прогнозам, численность населения в возрасте 15 лет и ниже составит 5,4 млн. человек в 2010 году, а не 6,8 млн., как это могло бы быть при менее широком распространении СПИДа. |
It was also encouraging to hear of the growth of the Aboriginal population since 1991 and that the trend was likely to continue in future. |
Он также рад был услышать, что численность населения аборигенов выросла с 1991 года и что тенденция скорее всего сохранится и в будущем. |
Similarly, in a world with an expanding population, spreading deserts and melting glaciers, access to water - which is often shared - is likely to emerge as an existential issue for many nations and peoples. |
Аналогичным образом, в мире, в котором растет численность населения, увеличивается площадь пустынь и тают ледники, доступ к воде - который часто является совместным - вероятно, станет реальной проблемой для многих государств и народов. |
With a population of about 160 million, Pakistan's economy delivered yet another year of solid economic growth - 7 per cent, despite the continuing surge in oil prices that created adverse effects on its trade balance. |
В экономике Пакистана, численность населения которого составляет около 160 млн. человек, в очередной год были зарегистрированы высокие темпы экономического роста, несмотря на продолжающееся резкое повышение цен на нефть, которое отрицательно сказывается на его торговом балансе. |
The size of population affected by most of the policies which we have described is usually too small to have any meaningful impact on the rate of rural-to-urban migration. |
Численность населения, затрагиваемого основными направлениями описанной выше политики, обычно слишком мала, чтобы оказывать какое либо значимое воздействие на темпы миграции из сельских районов в города. |
However, with an average annual growth rate of less than 3 per cent over the last five years, and with the population growing more than 2 per cent annually, the possibilities appear limited for continuing to reduce poverty and raise human development levels. |
Однако, когда за последние пять лет среднегодовые темпы роста составляют менее З процентов, а численность населения возрастает более чем на 2 процента в год, представляется маловероятным, что масштабы нищеты по-прежнему будут сокращаться, а уровень развития человека повышаться. |