Despite being subject to high mortality, the population of the least developed countries is expected nearly to triple between 2000 and 2050, rising from 658 million to 1.83 billion. |
Согласно прогнозам, численность населения наименее развитых стран, для которых характерны высокие показатели смертности, почти утроится в период с 2000 по 2050 год, увеличившись с 658 млн. до 1,83 млрд. человек. |
Growth will also be substantial in the rest of the developing countries, whose population is projected to increase from 4.2 billion to 6.3 billion between 2000 and 2050. |
Высокие показатели роста будут также отмечены в остальных развивающихся странах, численность населения которых, согласно прогнозам, возрастет в период с 2000 по 2050 год с 4,2 до 6,3 млрд. человек. |
In relative terms, Estonia, Bulgaria, Ukraine and Georgia are projected to experience a population reduction of at least 35 per cent between 2000 and 2050. |
В относительном измерении, согласно прогнозам, численность населения Эстонии, Болгарии, Украины и Грузии в период с 2000 по 2050 год сократится по меньшей мере на 35 процентов. |
As a result of AIDS, in 2015 Zimbabwe's population is expected to be 22 per cent smaller than it would have been. |
В результате СПИДа ожидается, что в 2015 году численность населения Зимбабве будет на 22 процента меньше, чем могло бы быть. |
During the past five years the Ukrainian population has been falling at an average rate of almost 400,000 a year. |
На протяжении последних пяти лет ежегодно численность населения Украины сокращается в среднем почти на 0,4 млн. человек. |
Net immigration was also recorded in 1993, but the number of arrivals did not exceed natural wastage, and therefore the population decreased in overall terms. |
В 1993 г. также был зафиксирован миграционный прирост, но он не превышал величины естественной убыли, и поэтому общая численность населения уменьшилась. |
It was noted that cities in all regions were experiencing rapid population growth, which placed great strains on infrastructure and on social and economic development. |
Было отмечено, что в городах всех регионов быстро растет численность населения, что создает серьезный стресс для инфраструктуры, а также социально-экономического развития. |
The population of Guatemala numbers 10 million, 50-60 per cent of whom are indigenous peoples belonging to 22 ethnic groups, mainly of Mayan descent. |
Численность населения Гватемалы составляет 10 млн. человек, из которых 50-60% составляют представители коренных народов, принадлежащие к 22 этническим группам, в основном относящихся к народам майя. |
High population resulting in land degradation, desertification, food insecurity and high levels of poverty; |
с) большая численность населения, приводящая к деградации земель, опустыниванию, отсутствию продовольственной безопасности и высокому уровню бедности; |
To begin with, it is clear that population affects and is affected by the environment and economic development. |
Для начала представляется очевидным, что численность населения влияет на состояние окружающей среды и экономическое развитие и, в свою очередь, зависит от них. |
The results of the national census conducted in October 1999 indicated that the population of the Territory was 40,000. |
Результаты проведенной в октябре 1999 года переписи населения показали, что численность населения территории составляла 40000 человек. |
There is also a significant number of displaced persons inside the Republic of Chechnya -some 170,000 in a total population estimated at 550,000. |
Значительное число перемещенных лиц находится также на территории Чеченской Республики - около 170000 человек, в то время как общая численность населения составляет, по оценкам, 550000 человек. |
Proportion of the population whose income falls below the minimum subsistence level |
Численность населения с денежными доходами ниже величины прожиточного минимума |
total population = employed persons + unemployed persons + persons outside the labour force |
общая численность населения = работающие по найму + нетрудоустроенные + лица, не входящие в трудовые ресурсы |
The reason why these figures exceed the total population is that it is possible for individuals to have been included in the totals of more than one religious organization. |
Сумма этих цифр превышает общую численность населения, поскольку одни и те же люди могут включаться в общие показатели по нескольким религиозным организациям. |
The population of Saudi Arabia is more than 24 million, 38 per cent of whom are 14 years of age or less. |
Численность населения Саудовской Аравии составляет более 24 миллиона человек, из них 38 процентов составляют дети в возрасте 14 лет и младше. |
The population of Brazil was estimated to be approximately 180 million in 2004,1 of which 16 per cent were living in rural areas. |
Согласно оценкам, численность населения Бразилии в 2004 году1 составляла приблизительно 180 миллионов человек, из которых 16 процентов проживали в сельских районах. |
While my nation's land mass and population may be small, our large exclusive economic zone is home to some of the world's richest fisheries. |
И хотя территория нашего государства и численность населения, возможно, и невелики, наша обширная исключительная экономическая зона является местом обитания самого большого в мире числа видов промысловой рыбы. |
This reduction will be concentrated mainly in Europe, where the population aged 25 to 59 is expected to be 28 per cent smaller in 2050 than in 2005. |
Это сокращение будет происходить главным образом в Европе, где численность населения в возрасте от 25 до 59 лет в 2050 году, как ожидается, уменьшится на 28 процентов по сравнению с 2005 годом. |
If future fertility were markedly higher than that projected in the high variant, the population would grow faster and would more likely reach unsustainable levels. |
Если будущая рождаемость окажется заметно выше, чем это прогнозируется в варианте, предусматривающем высокие темпы роста, то численность населения будет расти еще быстрее и, скорее всего, достигнет неустойчивых уровней. |
Statistics in the past showed that poverty was advancing more rapidly than world population growth and that the possibilities for development of the most seriously affected countries were practically nil. |
Статистические данные прошлого показывали, что бедность росла более стремительно, чем численность населения, и что возможности для развития в наиболее серьезно затронутых странах были практически ничтожными. |
The world population was projected to reach 9.5 billion in 2050, with more than 8 billion people in the developing countries. |
К 2050 году численность населения мира должна достигнуть отметки в 9,5 миллиарда человек, из которых более 8 миллиардов будут проживать в развивающихся странах. |
In Europe, the population is expected to decline by 10 to 14 per cent by the year 2050. |
Ожидается, что в Европе к 2050 году численность населения сократится на 10-14 процентов. |
However, it is still high, and the current population of 6 billion inhabitants could almost double before stabilizing around the year 2100. |
Тем не менее эти темпы еще по-прежнему высоки, и нынешняя численность населения в 6 миллиардов человек может почти удвоиться, прежде чем положение стабилизируется в районе 2100 года. |
While some of those Powers can sustain a nuclear accident, given their size and population, a small island of a few hundred thousand people certainly cannot. |
В то время как некоторые из этих держав могут выстоять в условиях ядерной аварии, учитывая размеры их территории и численность населения, малое островное государство, в котором проживает всего несколько сотен тысяч человек, безусловно, не может. |