According to the 2005 Census, the Lao PDR has a total population of 5.62 millions, of whom 2.82 millions are women. |
Согласно переписи населения 2005 года, численность населения ЛНДР составляет 5,62 млн. человек, в том числе 2,82 млн. женщин. |
Note: The census night population is the count of all people in New Zealand on census night. |
Примечание: Численность населения на момент переписи представляет собой сумму всех людей, находящихся в Новой Зеландии в момент переписи. |
In 2008, the estimated population of Bahrain (Bahrainis and non-Bahrainis) was 1103496, including 541587 Bahrainis and 561909 non-Bahrainis; the corresponding figures for 2011 were: total, 1195020; Bahrainis, 584688; non-Bahrainis, 610332. |
В 2008 году численность населения Бахрейна (бахрейнцы и небахрейнцы) составляла 1103496 человек, в том числе 541587 бахрейнцев и 561909 небахрейнцев; соответствующие показатели за 2011 год - всего 1195020 человек; бахрейнцы 584688 человек; небахрейнцы - 610332 человек. |
The overall population size for the 65 to 69 age bracket has decreased compared to 2006, yet life expectancy and the number of persons in the age bracket of 70 and above have risen. |
В целом по республике по сравнению с 2006 годом сократилась численность населения в возрасте от 65 лет до 69, но увеличилась продолжительность жизни и количество населения в возрасте от 70 лет и старше. |
The total population of Parties covered in this report is more than 4.5 billion, with individual populations varying widely from about 3,000 in the case of Niue to about 1.2 billion in China, the world's most populous country. |
Численность населения Сторон, охваченных в настоящем докладе, превышает 4,5 млрд. человек, причем численность населения отдельных стран сильно колеблется от порядка 3000 человек в Ниуэ до почти 1,2 млрд. человек в Китае, который является самой населенной страной мира. |
It is calculated for each Member State as the population factor weight (5 per cent) multiplied by the base figure (3,500), multiplied by the individual Member State's population and divided by the total population of all Member States, that is: |
Он рассчитывается для каждого государства-члена по следующей формуле: вес фактора численности населения (5 процентов), умноженный на базовую величину (3500), умноженный на численность населения отдельного государства-члена и поделенный на общую численность населения всех государств-членов, т.е.: |
'Population count' is the aggregate obtained by the simple addition of individual records from the enumerated population base. 'Population estimate' is the aggregate obtained as outcome of a statistical method of estimation. |
"Численность населения" представляет собой агрегат, получаемый путем простого сложения индивидуальных записей по зарегистрированной категории переписного населения. "Оценка численности населения" представляет собой агрегат, полученный в результате применения метода статистической оценки. |
At the time of the 2007 Census of Population and Housing, the population of Fiji was 837,271, comprising 427,176 males (51 per cent) and 410,095 females (49 per cent). |
На момент проведения всеобщей переписи населения и домохозяйств в 2007 году численность населения Фиджи составляла 837271 человек, в том числе 427176 мужчин (51%) и 410095 женщин (49%). |
9/ Other variants prepared by the Population Division show that world population could be as low as 7.4 billion in 2020 and 7.9 billion in 2050, or as high as 8.4 billion in 2020 and 11.9 billion in 2050. |
9/ Согласно другим сценариям, разработанным Отделом народонаселения, численность населения мира может составить лишь 7,4 млрд. человек в 2020 году и 7,9 млрд. человек в 2050 году или же 8,4 млрд. в 2020 году и 11,9 млрд. в 2050 году. |
Population dynamics, involving growth, changing age composition, and spatial distribution, have a strong bearing on many of the economic and social processes in the ESCAP region. The region contains about 60 per cent of the world population. |
Динамика населения - увеличение численности населения, изменение возрастного состава и география распределения населения - оказывает сильное воздействие на многие социально-экономические процессы в регионе ЭСКАТО, численность населения которого составляет приблизительно 60 процентов от численности населения мира. |
Population profile: [For example, total population, growth rate, density and distribution, with trends since 1990]; |
а) демографическую справку: [например, общую численность населения, темпы роста населения, плотность и распределение с указанием динамики начиная с 1990 года]; |
The National Population Policy goal for Jamaica is "to ensure that the population does not exceed the number of persons that can be supported by the nation at satisfactory standards of living." |
Цель национальной политики Ямайки в области народонаселения состоит в обеспечении того, чтобы "численность населения не превышала число граждан, которым государство в состоянии обеспечить удовлетворительные условия жизни". |
In Cameroon, which has over 15 million inhabitants, the elderly make up 6 per cent of the population and will account for 10 per cent by 2050, according to the estimates of the United Nations Population Fund. |
В Камеруне, численность населения которого составляет более 15 миллионов человек, пожилые люди составляют 6 процентов населения, а согласно прогнозам Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения в 2050 году их число составит 10 процентов. |
b Population figures refer to the mid-year population in the year for which data are available. |
Ь. Численность населения выражена в показателях среднегодового населения за год, по которому имеются данные. |
What's the population of the Earth? What's the population of the Earth going to be when you're the age of your parents? |
Какова численность населения Земли? Какой она станет, когда вы достигнете возраста ваших родителей? |
The 17 million population of Kazakhstan includes 56 per cent ethnic Kazakhs, and a large number of ethnic groups among which 32 per cent are ethnic Slavs (Russians, Ukranians and Belarussians). |
Общая численность населения Казахстана составляет 17 млн. человек и включает 56% этнических казахов и большое число этнических групп, из которых 32% приходится на этнических славян (русских, украинцев и белорусов). |
LIFE will be implemented in 35 countries either with a literacy rate of less than 50 per cent or a population of 10 million or more people who lack basic literacy skills. |
Эта инициатива будет осуществляться в 35 странах, где показатель грамотности населения составляет менее 50 процентов или же где численность населения, не имеющего элементарных навыков грамотности, превышает 10 миллионов человек. |
(a) High population pressure and increased commercialization of agriculture result in less equitable distribution of land rights under communal tenure; women's land rights are often eroded; |
а) большая численность населения и повышение степени коммерциализации сельского хозяйства приводят к менее справедливому распределению прав на землю в рамках общинного землепользования; часто наблюдается ущемление прав женщин на землю; |
Between 1950 and 1994, the population of these countries increased by 191 per cent, compared to 158 per cent for the other countries in the less developed regions. And by 1994,559 million persons lived in the least developed countries. |
В 1950- 1994 годах численность населения в этих странах увеличилась на 191 процент против 158 процентов в других странах менее развитых регионов, и к 1994 году в наименее развитых странах проживало 559 млн. человек. |
With an annual natural growth rate estimated at 3.1 per cent, the population is projected to double in 22 years. In addition, the presence of a |
При ежегодных темпах прироста населения, составляющих 3,1 процента, численность населения, согласно имеющимся прогнозам, удвоится через 22 года. |
Only 13 years elapsed before the world population reached 5 billion (in 1987) and it is estimated that it will take only 11 years more for it to reach 6 billion (in 1998). |
Всего лишь через 13 лет (1987 год) численность населения мира достигла 5 млрд. человек; при этом предполагается, что для достижения численности в 6 млрд. человек потребуется всего 11 лет (1998 год). |
The population of the countries and areas in Asia and the Pacific region was expected to increase from 3.2 billion in mid 1992 to 4.1 billion in the year 2010. |
Ожидается, что численность населения стран и районов в азиатско-тихоокеанском регионе увеличится с 3,2 млрд. человек в середине 1992 года до 4,1 млрд. человек в 2010 году. |
The population over age 65 is increasing by 2.7 per cent annually, and there will be a dramatic rise in the proportion of people over age 80, especially in the developed market economies, where this proportion recently ranges between 13 and 18 per cent. |
Численность населения в возрасте старше 65 лет увеличивается на 2,7 процента в год, и произойдет резкое увеличение доли населения в возрасте старше 80 лет, особенно в развитых странах с рыночной экономикой, в которых этот показатель в последнее время составляет от 13 до 18 процентов. |
For instance, in the overall IPF calculations, supplementary criteria have a weight of 25 per cent, and GNP and population, 75 per cent; these percentages could be adjusted to give more weight to supplementary criteria. |
Например, при общих расчетах ОПЗ дополнительные критерии обладают весом в 25 процентов, а ВНП и численность населения - 75 процентов; эти процентные доли можно скорректировать с целью придания большего веса дополнительным критериям. |
We agree that the contribution of military, police and civilian personnel to United Nations peacekeeping operations should be the first criterion; the next criterion could be the financial contributions disbursed to the Organization's budget; and the third criterion should be the population of Member States. |
Мы согласны с тем, что предоставление военного, полицейского и гражданского персонала для операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций должно быть первым критерием; следующим критерием могли бы стать финансовые взносы в бюджет Организации; и третьим критерием должна являться численность населения государств-членов. |