My own law firm has a list of questions that I'm notallowed to ask when interviewing candidates, such as the sinisterquestion, bulging with hidden motives and innuendo, "Where are youfrom?" |
В моей собственной юридической фирме есть список вопросов, которые я не могу задать на собеседовании при приеме на работу.Скажем, такой зловещий вопрос, пышущий скрытыми намеками идвусмысленностью, как "откуда вы родом?" |
The crisis has leaded us to the condition when we try to hold everything that we own and to have less collaboration, since for the mutually beneficial collaboration we must invest values: to purchase and to invest. |
Кризис привел нас к тому, что мы стремимся придержать все, что у нас есть при себе и поменьше сотрудничать с другими, так как для взаимовыгодного сотрудничества мы должны вкладывать ценности: покупать или инвестировать. |
I got my own place, and it's kind of like we bought a second home, and we've had this place 15 years, so the payment is practically nothing, and frankly, I figured I owed you the house. |
У меня есть собственное жилье, это вроде как наш второй купленный дом, а этот мы купили 15 лет назад, так что выплаты по нему минимальны, так что, думаю, я отдам дом тебе. |
Because in other places, you can have interruptions like the TV, or you could go for a walk, or there's a fridge downstairs, or you've got your own couch, or whatever you want to do. |
Ведь в других местах есть другие отвлекающие моменты, например, это может быть наличие телевизора, или возможность пойти на прогулку, или холодильник внизу, или собственная кушетка, или что там еще может быть. |
There are examples of how even remote countries (e.g. Australia or New Zealand) have became successful traders and there are examples of landlocked countries that have found their very own way out of their geographical "handicap". |
Существуют примеры того, как даже удаленные страны (например, Австралия и Новая Зеландия) стали успешно торговать, и есть примеры стран, не имеющих выхода к морю, которые нашли свой собственный путь из своего географического "тупика". |
Indians like to think we can hold our own against the best in the world in any field: our Kalidasa can stand up to their Shakespeare, our Ramanujan to their Einstein, our Bollywood to their Hollywood and, these days, our Infosys to their Microsoft. |
Индусы любят думать, что у нас есть свои собственные аналоги всему самому лучшему в мире в любой области: наш Калидаса может противостоять их Шекспиру, наш Рамануджан их Эйнштейну, наш Болливуд их Голливуду, а теперь и наш Инфосис их Микрософту. |
No, I have an ambitious aunt in Belsize who, like you, assumes that wealth and reputation are all that life depends on and despises love as though it were the devil's own creation! |
Нет, у меня есть только амбициозная тетя в Белсайзе которая, как и вы, полагается только на богатство и репутацию... и презирает любовь так, словно она само творение дьявола! |
We now have the right to go on strike, we have our own papers, we're going to write what we please, and other rights will follow. |
ЛЕХ ВАЛЕНСА: У нас есть право на забастовку! У нас уже есть своя газета! |
I understand and respect the importance you attach to your professional ethics, but, you see, in my profession, we have our own code, a code that compels me to break your arm if you don't answer my question. |
Я понимаю и уважаю Важность, которую вы придаете своей профессиональной этике. Но, как видите, в моей профессии есть собственный кодекс, |
Am I understanding you right, that what you're saying here is that we have in our own bodies a biochemical response to hydrogen sulfide that in your mind proves that there have been past mass extinctions due to climate change? |
Правильно ли я вас понимаю, вы говорите здесь, что в наших собственных телах есть биохимический отклик на сероводород, то, что, по-вашему, доказывает существование прошлых массовых вымираний из-за изменения климата? |
There may be some technical basis on which they can say that "we are not actively collaborating" or "they don't have what we consider in our own definition to be direct access to our servers," |
Может быть есть какое-то техническое основание, которое позволит им заявить, что они активно не сотрудничают или что у правительства нет того, что в их понимании является прямым доступом к их серверам. |
My younger brother has opened one's own shop The younger brother will open two |
У меня есть брат, он портной И другой брат, он занимается великами |
Why can't you just own up to who you are - a nice straight guy who's maybe just a teensy, tinesy bit uncomfortable with ripped abs and man cracks? |
Почему бы тебе просто не принять то, какой ты есть... милый натурал, который, возможно, чувствует себя только чуточку, совсем чуть-чуть некомфортно среди открытых животов и мужских ширинок? |
So your own hair is the hair upon which this entire transaction is to be founded. |
Так Ваши волосы и есть те самые волосы, с которыми должна быть произведены все действия? |
Children are meant to save us from the worst parts of who we are, a truth that makes my own circumstances all the more tragic, wouldn't you say? |
Дети спасают нас от худшего, что в нас есть, истина, которая делает мою ситуацию даже более трагичной, ты так не думаешь? |
You own a goat farm. |
У тебя есть козья ферма? - Это просто катастрофа. |
And, I already own a nurse's outfit. |
У меня даже есть халатик. |
They went away when I got my own car |
У меня теперь есть машина. |
I own one just like that home. |
У меня есть такой же |
And if you have to travel some distance farther than youcan do under your own power, there's accessible vehicles, and ifyou can't afford one of those, there's accessible publictransportation. |
а если вам необходимо добраться туда, куда вам не по силамдобраться самостоятельно, есть спецтранспорт. Или, если ничего изэтого вам не доступно, есть подходящий общественныйтранспорт. |
Talked to a nice lady there, you'll have your own room, they'll get you a key worker, they have counsellors in-house, you can get on their programme and from there you can move on to more permanent accommodation. |
Я договорился с милой женщиной, Стефани, У тебя будет своя комната, тебе выделят куратора, У них есть свой духовный наставник, о тебе позаботятся |
You may intend to introduce advanced technologies at your enterprise and you have your own specialists who are about to start the software development in the shortest term, or you intend to commit your software development to a third-party company. |
Возможно, вы хотите внедрить новые технологии на вашем предприятии, и у вас есть собственные специалисты, готовые начать разработку программного обеспечения уже в ближайшее время? Или вы хотите обратиться в стороннюю организацию, которая бы занялась созданием программного обеспечения для вашей компании? |
You know, you're going to your own Juilliard. |
У тебя есть собственный Джульярд. |
I HAD A LITTLE FANTASY THING PLANNED OF MY OWN. |
ибо у меня есть парочка фантазий. |
You have a place to call your own this night? |
Тебе есть где переночевать сегодня? |