Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Есть

Примеры в контексте "Own - Есть"

Примеры: Own - Есть
But I have my own income. Но у меня есть свой заработок.
We have our own operational plan. У нас есть свой собственный оперативный план.
And there is something of our own work that we should be especially proud of as this important anniversary approaches. И в нашей собственной работе есть нечто такое, чем нам следует гордиться особо в преддверии этой важной годовщины.
Finally, each donor has it's own requirements. Наконец, у каждого донора есть собственные требования.
I can't counsel you to let go of your paranoia when I have issues of my own. Я не могу давать совет тебе отпустить твою параною когда у меня есть проблемы с моей.
I got my own one, Uncle D. У меня есть, дядя Ди.
Suppose you tell Father O'Malley in your own words. Скажите отцу О'Мэлли все как есть.
I'm here in my own right. У меня есть право находиться здесь.
A number of delegations, including my own, have explicitly mentioned in plenary statements their readiness to accept this formulation as it stands. Ряд делегаций, включая мою собственную, прямо упоминали в пленарных выступлениях о своей готовности принять эту формулировку как есть.
Our own values and humanity are at stake: we are what we give. На карту поставлены наши собственные ценности и человечность: мы есть то, что мы даем другим.
We have our own regional and continental organizations and communities. У нас есть свои региональные и континентальные организации и сообщества.
Indeed, we have our own history of recovery from conflict, and we recognize the tremendous value of international support. У нас есть своя история выхода из конфликта, и мы прекрасно понимаем огромную ценность международной поддержки.
Clearly, we, like other colleagues, have our own opinions on the priorities for multilateral disarmament. Разумеется, у нас, как и у наших коллег, есть свое мнение о приоритетах в области многостороннего разоружения.
Likewise, we also have our own interpretation of the concept. Подобно этому у нас также есть свое толкование этой концепции.
Our own regional policies and institutions should be the focus wherever there is merit in gaining more through regional approaches. Наша собственная региональная политика и институты должны быть в центре внимания в тех случаях, когда есть возможность добиться больших результатов за счет применения региональных подходов.
Well, I got my own plan. Ну, у меня есть свой план.
Besides, I have my own theories about what's going on. Кроме того, у меня есть своя теория о том что происходит.
Dad, I'm 16 with a baby of my own. Пап, мне 16 и у меня есть собственный ребенок.
You know, George, you have your very own saint. Знаешь, Джорджа, у тебя есть свой святой.
Fortunately, we have some tricks of our own here. К счастью, у нас есть свои хитрости.
But I have my own means. Но у меня есть собственные средства.
There are worse things than dating your own mother. Есть вещи и похуже, чем встречаться с собственной матерью.
Actually have my own charity to attend to. У меня есть своё направление для благотворительности.
I have my own fight now. Теперь у меня есть своя битва.
But Jocelyn, I am your own. Но Джоселин, я и есть твой.