Well, I've got one of my own. |
Ну, у меня есть свой собственный. |
And I have a few conditions of my own. |
И у меня есть несколько своих условий. |
There are three cubes approximately nine light-years away, traveling on a trajectory parallel to our own. |
Есть три куба приблизительно в девяти световых годах отсюда, идущих параллельным курсом. |
Linda, we believe that you have your own production company now. |
Линда, мы знаем, что у тебя есть своя кинокомпания. |
You see, I have my own den. |
Видишь, у меня есть своё жилище. |
I assume you have your own wine cellar. |
Я так понимаю у тебя есть свой винный погреб. |
We even have our own special language. |
У нас даже есть свой специальный язык. |
I've got my own kids to think about. |
У меня есть собственные дети, о которых нужно думать. |
I already have parents of my own. |
У меня еще есть и мои родители. |
I have sins of my own to count. |
У меня есть свои грехи для раскаянья. |
It'll take everything we own and our future. |
Это отберет все, что у нас есть, и наше будущее. |
They own a boat that's flagged out of Libya. |
У них есть корабль под ливийским флагом. |
One's own kids matter most so my kid gets more. |
Да, именно так, у всех есть дети, а мой ребенок получает больше. |
You own a house, we have to estimate its value. |
У Вас есть свой дом, мы должны оценить его стоимость. |
Tell me, does your grandfather still own that telescope? |
Скажи мне, у твоего дедушки всё еще есть тот телескоп? |
I got my own problems, but I'll handle it. |
У меня есть проблемы, но я их решу. |
It's just as we have our own logic. |
У нас тоже есть своя логика. |
It's my own private getaway. |
Это и есть мой личный курорт. |
So we have an in-built system within our own lives that ensures some kind of continuity. |
Другими словами, у нас есть встроенная система, на протяжении нашей жизни обеспечивающая своего рода непрерывность и целостность. |
So we all have our own biases. |
У каждого из нас есть свои предубеждения. |
If they own a house, they're allowed out. |
Если у них в собственности есть дом, они могут выйти. |
When you're sighted, everybody kind of sticks to themselves, you mind your own business. |
Когда у вас есть зрение, вы ведёте себя неразумно, занимаетесь только своими делами. |
I run my own firm in the City. |
И я очень доволен своей жизнью, такой, какая она есть. |
We also have our very own dream team. |
И у нас тоже есть наша собственная команда мечты. |
You know, I got a job, a car, my own health insurance. |
У меня есть работы, машина и соцстраховка. |