Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Есть

Примеры в контексте "Own - Есть"

Примеры: Own - Есть
According to the own estimate of the Ombudsman, it gave a slightly more favorable picture on the implementation of equality planning than was the truth. По собственной оценке Омбудсмена, оно дало несколько более благоприятную картину ситуации с осуществлением планирования мероприятий по обеспечению равенства, чем это есть на самом деле.
In 1994, the individual freed himself or herself from the population planners and took centre stage, saying, "I am not a number; I have rights; and my choice is my own". В 1994 году личность была освобождена от давления органов планирования в области народонаселения и стала играть главную роль, заявив: «Я не просто цифра на бумаге, у меня есть права и собственный выбор».
It has provided the international community with a clear sense of direction on what it will take to sustain Africa's own efforts to fulfil its abundant potential and achieve the Millennium Development Goals. Благодаря ее деятельности у международного сообщества есть ясное понимание того, что надо будет сделать для поддержки усилий самой Африки, направленных на раскрытие ее огромного потенциала и достижение целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
For a majority of Member States, like my own country, the General Assembly category is the only means by which membership on the PBC is currently accessible. Для большинства государств-членов, подобных нашей стране, категория Генеральной Ассамблеи является единственной лазейкой, через которую у них в настоящее время есть доступ в КМС.
We have something to add - our own ideas and our perspectives on issues that affect us and affect the world. Нам есть чем поделиться - нашими идеями и мнениями по вопросам, которые затрагивают всех нас и затрагивают весь мир.
Since when do you own a gun? С каких пор у тебя есть пистолет?
So you have your own numerical code to her alarm system? Итак, у вас есть цифровой код от её системы сигнализации?
Do you own a T-shirt that says "Property of" - А есть ли у тебя футболка с надписью "Собственность"...
In fact, if you have your own ideas about what women might respond to, I have a few hours before my next event. На самом деле, если у тебя есть идеи о том, как женщины будут реагировать, то у меня есть несколько часов до следующего мероприятия.
What, we couldn't squash him with the shoes we already own? А раздавить его той обувью, которая у нас есть, нельзя?
Our own experience should have provided some indication, if one is needed, of how difficult it has been for us to achieve true, genuine and sustainable democracy. Наш собственный опыт должен обеспечить определенные директивы - если в таковых действительно есть необходимость - с указанием на то, насколько нам трудно добиться настоящей, истинной и устойчивой демократии.
Challenging these conditions is in the interest of every nation in this Hall, and democracies are particularly well positioned to carry out that work because we have experience responding to the needs of our own people. Борьба с ними служит интересам каждого государства, представленного в этом зале, и у демократий в особенности есть все возможности, чтобы заняться этой работой, поскольку мы обладаем опытом реагирования на нужды нашего собственного народа.
Your life is not your own It's hell when someone's always there It's bliss to be alone Ваша жизнь уже не будет принадлежать вам Какой кошмар, когда в нем кто-то есть Какая благодать в одиночестве
Of course, it'd be a lot more fun if Rebecca could come, but I can't really tell her that I got my own supply of NZT. Конечно, с Ребеккой было бы куда веселей, но не могу же я ей сказать, что у меня есть заначка с НЗТ.
We have our very own pet boy band that we can do whatever we want with! У нас есть собственная прирученная мальчиковая группа, с которой мы можем делать все, что захотим!
I mean, I can buy my own meal, but... the things you sacrifice are the things I've sacrificed are social. То есть я, конечно, покупаю себе еду, но это вещи, которыми вы жертвуете а вещь, которой пожертвовал я, это моя социальная жизнь.
May I ask you, sir, do you have an own establishment? Можно вопрос, сэр, у вас есть своя собственная цирюльня?
If anybody would like to buy their very own penny can, we have them for sale, one for $19.95, 2 for $50. Если кто-то хочет купить свою собственную банку, у нас есть в продаже! Одна за $19.95, и две за $50.
You know, I had people on my own committee telling me this was a waste of time, that our only priority should be the alliance threat, and I didn't listen to them. Знаешь, у меня есть люди в моем собственном комитете, которые говорили мне, что это пустая трата времени, что нашим единственным приоритетом должна быть угроза со стороны Альянса, и я не слушала их.
Everything we have here, we have built with our own hands, and now we stand at a precipice. Все что у нас есть тут мы построили своими руками и теперь мы стоим на краю пропасти.
Did you know that I have my own flag? Вы знали, что у меня есть свой флаг?
Do you have something better to do than going to see your own mother? у тебя что, есть идеи получше чем съездить к родной метери?
You had your own cooking show and you can hold your breath for 30 seconds? У вас есть своё кулинарное шоу, и вы можете задержать дыхание на 30 секунд?
We stare at it of our own free will. То есть, в принципе, вы вините во всем телевидение?
Not only did we reclaim Calais, but I have news of my own: Мы не только завоевали Кале, у меня тоже есть новости: