Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Есть

Примеры в контексте "Own - Есть"

Примеры: Own - Есть
At this point, you've got parents and your own home... Дело в том, что у тебя есть родители и дом...
We have an agreement, and this is for your own good. У нас есть договоренность, и это ради твоего же блага.
I've got friends of my own, you know. У меня и собственные друзья есть, знаешь ли.
Especially when your own equipment has circuitry. Особенно, когда у твоего оборудования есть схемы.
I have affairs of importance of my own to attend to. У меня есть и более важные дела.
This... this is everything that I own. Это... это всё, что у меня есть.
For your information, I already own a big, beautiful yacht. Чтоб ты знал, у меня уже есть большая, красивая яхта.
But I got my own business to tend to down here. Но у меня здесь есть дело.
That's why I already own the CD. И поэтому у меня уже есть диск.
We can't be spending money on CDs that I already own. Мы не можем тратить деньги на диск, который у меня уже есть.
"If you own a rug, you own too much." "Если у тебя есть ковёр, у тебя есть слишком много."
Teddy, I have contracts with every major city across the country, except for my own hometown. Тедди, у меня есть контракты с любым крупный городом по всей стране, за исключением моего родного города.
I've a funny story of my own, actually. И, если честно, у меня есть своя забавная история.
I own nothing, and yet possess everything. У меня ничего нет, и в то же время есть все.
I heard you make your own sausages. Слышал, у вас есть своя колбаса.
No offense, but you have your own security team. Без обид, но у Вас есть собственная служба безопасности.
Also, I got apartment, exercise bicycle, and you, my own private detective. А это значит, теперь кроме квартиры и велотренажёра у меня есть вы, мой личный частный детектив.
Actually, I have a bit of news of my own. Вообще-то, у меня самого есть кое-какие новости.
They could own the whole block with what they've got in their cells. Они могли бы купить весь тюремный блок тем, что у них есть в камерах.
We told you we had a plan, Candace, that we would handle it, in our own time, in our own way. Мы сказали тебе что у нас есть план, Кэндис, что мы с этим справимся, в свое время, по своему.
They're not just saying it because they own it, because they don't know they own it. Не только потому, что она у них есть, поскольку они не знают об этом.
Because you have your own destiny and your own dreams, and I can't ask you to give them up. Потому что у тебя есть своя судьба и свои мечты, и я не могу просить тебя от них отказаться.
I know that you care about me, each of you, in your own way, and you all have your own point of view on this, but this decision is mine. Я знаю, вы заботитесь обо мне, каждый из вас по-своему, и у вас у всех есть точки зрения по этому поводу, но решение за мной.
I am processing the information about my wife in my own time, thank you very much, and it is perfectly within reason for me to attend my own daughter's wedding without a, if you will excuse me, I have lines to learn. Доктор Харт, я сам справлюсь с тем, что знаю о своей жене, большое спасибо, но у меня есть все основания прийти на свадьбу моей дочери без пары.
They're not just saying it because they own it, because they don't know they own it. Не только потому, что она у них есть, поскольку они не знают об этом.