I'll be needing my own secretary now I've got this place to manage. |
Поскольку у меня теперь есть этот дом, мне понадобится личный секретарь. |
I mean, my own dad was such a ballbuster, I guess I just always thought that was normal. |
То есть, мой отец был каким-то трудоголиком, похоже, я просто думал, что это в порядке вещей. |
I have reason to believe you girls skipped the Eco Club Conference during adventure week and went off on your own adventure. |
У меня есть причины полагать, что вы, девочки, покинули Конференцию Экологического Клуба во время поездки и отправились в свою собственную поездку. |
Our women have national pride, own traditional style of clothes, but it is covered by a modesty, that we, men, often abuse. |
У наших женщин есть национальная гордость, свой традиционный стиль одежды, но она прикрыта скромностью, которыми мы, мужчины, часто злоупотребляем. |
I'm having a baby all on my own! |
Ребёнок - это все, что у меня есть теперь! |
Is there anybody among you who loves the other enough to prefer their happiness to your own? |
Есть ли среди вас кто-то, кто любит кого-то настолько что способен предпочесть его счастье собственному? |
Everything they have, everything they own, I want it. |
Я хочу все, что у них есть, всю собственность. |
However small your concern may be for your own well-being... you might want to consider that there are others... who might be endangered by your recklessness. |
Может тебя и не слишком заботит собственная безопасность... но ты должен помнить, что есть и другие люди,... которые могут пострадать из-за твоего безрассудства. |
I mean, the only way we could be more awesome is if we had our own signature dance move. |
То есть, единственное, что могло бы сделать нас ещё круче, это если бы у нас был фирменный танец. |
It doesn't concern you that there's a traitor amongst your own men? |
Вас совсем не волнует, что среди ваших людей есть предатель? |
So I took what I did have, and I opened a steakhouse of my own. |
Так что я взял то, что я есть, и я открыл мой собственный стейк-хаус. |
Women are less likely to own businesses, as well as less likely to own their homes, and when they do have businesses, they often do not own the production resources that they employ. |
Помимо того, что меньше женщин владеют жильем, меньшая доля женщин является предпринимателями, и даже когда у них есть собственное дело, также не вызывает удивления, что они не владеют производственными ресурсами. |
Who says I got anybody's shoes except my own? |
Кто догадается, что у меня есть ещё туфли кроме моих? |
Then I realized there was one person who would know the answer... someone who had turned her life around and helped me turn around my own. |
Потом я понял, есть только один человек, который знает ответ... тот, кто изменил свою жизнь и помог мне изменить мою. |
Do you have any thoughts of your own on it, |
У тебя есть свои мысли по поводу этого, |
I mean, everything I own in this world: |
я говорю обо всем, что у мен€ есть: |
Edward, don't you have your own friends? |
Я же - У тебя есть приятели. |
Do you own anything that doesn't look like you want to climb a mountain? |
У тебя есть что-нибудь, что не выглядит, как то, что ты хочешь подняться на гору? |
So by your own admission you attempted to intimidate Paul Spector, threatened him with violence. |
То есть Вы сами признаете, что Вы пытались запугать Пола Спектора, угрожали ему насилием! |
Do you have children of your own, Mr. Thompson? |
А у вас есть дети, мистер Томпсон? |
Now, I know all of you are off doing your own things and we don't see each other as much as we used to, but I need my old team back for one last mission. |
Итак, я знаю, что теперь у всех вас есть свои дела и мы видимся не так часто, как раньше, но мне нужна моя старая команда ради одной последней миссии. |
I've got my own ethical adapter, and its little alarm bells keep going off, over and over again. |
У меня есть свой этический адаптер, и его маленькая сигнализация постоянно приходит в действие, снова и снова. |
Now that we've established that I own you, You have six hours to get a thousand signatures And make sure they're legible. |
Теперь, когда мы все решили, у тебя есть шесть часов, чтобы собрать тысячу подписей, и чтобы все они были разборчивы. |
You mean like I'm my own person? |
То есть, как будто я сам по себе? |
I mean, if you're really serious, you tie your own flies. |
То есть, если ты серьёзный рыбак, ты сам делаешь "муху". |