| Okay, do you own a typewriter? | Хорошо, у вас есть пишущая машинка? |
| I used to go to the track all the time, and not to brag, but I do own a Thoroughbred. | Раньше я постоянно торчала на ипподроме, и не хочу хвастаться, но у меня есть чистокровный скакун. |
| So I can't advertise under my own name now? | То есть, я не могу давать рекламу под своим именем? |
| So, luckily for you, I've got a trick or two in my own. | Но, к счастью для тебя, у меня есть в запасе пара аргументов. |
| Well, I own a judge I don't know what to do with. | У меня даже есть судья, но я не знаю, зачем он мне. |
| I have my own office with my name on the door, | У меня есть свой кабинет с моим именем на двери. |
| I had my own brush with something alien, and I know better than to mess with things I can't understand. | У меня у самого есть опыт с инопланетной фигней, и я знаю как это - не понимать с чем имеешь дело. |
| You've been making moves on your own? | То есть, ты уже стал мотаться сам по себе, да? |
| I don't care what your lawyer said. I got my own lawyer. | Мне плевать, что рассказал твой адвокат, у меня свой есть. |
| I have a full-time job, and I will soon own a home. | У меня есть работа на полный день и скоро я получу свой дом. |
| Do you have your own words? | У вас что есть какие-то свои слова? |
| So, Cyrus would basically own me. | То есть Сайрус будет моим хозяином? |
| We already have our very own failure called Max's Homemade Cupcakes. | У нас уже есть собственный провал под названием "Домашние кексы Макс." |
| We have our own torments, Aurora, none that I would dare wish on another. | У всех есть свои испытания, Аврора. Никакой из них я бы и врагу не пожелала. |
| Good thing we got a few toys of our own. | Ладно, у нас тоже есть несколько игрушек. |
| I'll leave everything I own, to you. | Я отдам тебе всё, что у меня есть. |
| You've got secrets of your own, Nessa, nothing to do with me. | У тебя и свои секреты есть, Несса, несвязанные со мной. |
| I collect information to use in my own way. | Всё это делает меня тем, что я есть. |
| I have projects of my own, you know. | У меня и свои дела есть, знаешь ли. |
| Well, at least you have somebody to call your own. | Ну, по крайней мере, кто-то у тебя уже есть. |
| Yet... I have my own difficulties too | Но теперь у меня есть причина продолжать. |
| And learn our souls Are all we own | И поймем, все что есть у нас - это наши души. |
| I got my own way of doing it, and they don't involve going after a family. | У меня есть свой собственный способ сделать это, и они не впутывают в дело семью. |
| We have our secrets, but my husband and I know each other quite well in our own special way. | У нас есть секреты, но мы с мужем знаем друг друга, по своему, достаточно хорошо. |
| But there's a limit to what we can do with three of our own. | Но у наших возможностей есть предел, у нас ведь своих детей трое. |