Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Есть

Примеры в контексте "Own - Есть"

Примеры: Own - Есть
Okay, do you own a typewriter? Хорошо, у вас есть пишущая машинка?
I used to go to the track all the time, and not to brag, but I do own a Thoroughbred. Раньше я постоянно торчала на ипподроме, и не хочу хвастаться, но у меня есть чистокровный скакун.
So I can't advertise under my own name now? То есть, я не могу давать рекламу под своим именем?
So, luckily for you, I've got a trick or two in my own. Но, к счастью для тебя, у меня есть в запасе пара аргументов.
Well, I own a judge I don't know what to do with. У меня даже есть судья, но я не знаю, зачем он мне.
I have my own office with my name on the door, У меня есть свой кабинет с моим именем на двери.
I had my own brush with something alien, and I know better than to mess with things I can't understand. У меня у самого есть опыт с инопланетной фигней, и я знаю как это - не понимать с чем имеешь дело.
You've been making moves on your own? То есть, ты уже стал мотаться сам по себе, да?
I don't care what your lawyer said. I got my own lawyer. Мне плевать, что рассказал твой адвокат, у меня свой есть.
I have a full-time job, and I will soon own a home. У меня есть работа на полный день и скоро я получу свой дом.
Do you have your own words? У вас что есть какие-то свои слова?
So, Cyrus would basically own me. То есть Сайрус будет моим хозяином?
We already have our very own failure called Max's Homemade Cupcakes. У нас уже есть собственный провал под названием "Домашние кексы Макс."
We have our own torments, Aurora, none that I would dare wish on another. У всех есть свои испытания, Аврора. Никакой из них я бы и врагу не пожелала.
Good thing we got a few toys of our own. Ладно, у нас тоже есть несколько игрушек.
I'll leave everything I own, to you. Я отдам тебе всё, что у меня есть.
You've got secrets of your own, Nessa, nothing to do with me. У тебя и свои секреты есть, Несса, несвязанные со мной.
I collect information to use in my own way. Всё это делает меня тем, что я есть.
I have projects of my own, you know. У меня и свои дела есть, знаешь ли.
Well, at least you have somebody to call your own. Ну, по крайней мере, кто-то у тебя уже есть.
Yet... I have my own difficulties too Но теперь у меня есть причина продолжать.
And learn our souls Are all we own И поймем, все что есть у нас - это наши души.
I got my own way of doing it, and they don't involve going after a family. У меня есть свой собственный способ сделать это, и они не впутывают в дело семью.
We have our secrets, but my husband and I know each other quite well in our own special way. У нас есть секреты, но мы с мужем знаем друг друга, по своему, достаточно хорошо.
But there's a limit to what we can do with three of our own. Но у наших возможностей есть предел, у нас ведь своих детей трое.