Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Есть

Примеры в контексте "Own - Есть"

Примеры: Own - Есть
Look, I kind of got my own thing going on right now. Слушай, мне сейчас тоже есть чем заняться.
Thanks, I got my own. Спасибо, у меня есть свой.
No, it's cool... it's like we got our own monster. Нет, это прикольно... как будто у нас есть наш собственный монстр.
Besides, I got my own secrets. Кроме того у меня есть мой собственный секрет.
But we have a few nasty creatures of our own around here. Но у нас есть несколько противных созданий прямо здесь.
I already own a couple houses. У меня уже есть пара домов.
We all have our own rooms, and I went to bed early. У каждой из нас есть комната, и я рано легла спать.
You own a successful real estate company. У тебя есть доходная компания недвижимости.
Relax in the hotel's own steam bath. При отеле есть баня, в которой Вы можете расслабиться и отдохнуть.
If you own a laptop, follow a similar procedure, but more careful with your machine. Если у вас есть ноутбук, следовать той же процедуре, но более тщательно с вашей машиной.
Bunk and me, we got our own rhythm. У нас с Банком есть свой ритм.
I have my own company which I built from nothing. У меня есть своя компания, которую я построил из ничего.
I have my own problems right now, so go home to your wonderful, perfect Max and leave me alone. У меня есть свои собственные проблемы сейчас так что иди домой к своему необыкновенному, великолепному Максу и оставь меня в покое.
But I've got my own ticking bomb to defuse. Но у меня есть своя тикающая бомба, которую надо обезвредить.
Unless you eat your own cooking... Если только не будешь есть собственную стряпню.
I'm sure you have your own money, Sal. Уверен, что у тебя есть свои деньги, Сэл.
This is exactly the type of stuff I own. У меня есть в точности такие же вещи.
I got my own booth where I can hold court. У меня есть своё место, где я могу устраивать приемы.
You know, you do have your own bathroom. Знаешь, вообще-то у тебя есть своя ванная.
Which means I've gone down 100 in my own. То есть, опустилась на 100 в своих.
Despite my brother's best efforts, I have a plan of my own. И, не смотря на усилия моего брата, у меня есть свой собственный план.
'Cause I'm starting to think maybe you've got some dark secrets of your own. Потому что я начинаю думать, может у тебя у самого есть какие-то страшные секреты.
It also results from criticizing our own culture and way of thinking, which are inclined to be bellicose or self-centred. Оно есть результат критического осмысления нашей собственной культуры и образа мышления, склонных к воинственности или эгоцентризму.
Do you have company or private web site, information server, or even your own portal. Есть ли у Вас компания или частный веб-сайт, информация сервера, или даже ваш собственный портал.
And you even have your own private rooftop terrace with a jacuzzi and views of the Panama Bay. И даже есть свой частный крыше терраса с джакузи и видами на Залив Панамы.