Because if you have to own a car then that means 96 percent of the time your car is sitting idle. |
Потому что если у вас есть машина, это значит, что 96% времени она простаивает впустую. |
Well, everyone does not own a set of WS16 snow chains. |
Ну, не у всех есть цепи на колеса марки СВ16. |
I have some proprietary kind of selfishness about my own formula. |
У меня есть права и возражения по поводу моей формулы. |
We have very strong intuitions about all kinds of things - our own ability, how the economy works, how we should pay schoolteachers. |
У нас есть очень сильная интуиция про всё на свете - прособственные способности, про то, как работает экономика, какследует оплачивать труд школьного учителя... |
Yes, if they're distributed throughout the galaxy in the way we find them close to the sun, there must be millions of them in our own galaxy. |
Когда Маргарет Тэтчер сказала знаменитую фразу: "Нет такого понятия как общество, есть лишь отдельные индивиды и семьи", - она, если можно так выразиться, подтвердила миф о гене, что имеет значение не социальная организация, в которую мы встроены. |
I own a perfect replica of the "Ghostbusters" proton pack, which I actually wear at least once a week, usually with clothes. |
У меня есть прекрасная копия протонной ловушки из "Охотников за приведениями" с которой я гуляю как минимум раз в неделю, обычно даже не голышом. |
I do have my own opinion. |
У меня есть особое мнение. 10 тысячя не разделю? |
Truth is, I've been a girlfriend guy, but out of all those girls, you're the only one... that wanted me to have my own life. |
Дело в том, что я дружил с девушками, но из них только ты принимала меня таким, какой я есть. |
I do have my own, proper name as well, but if you heard it, you'd be so surprised you'd wet yourself. |
У меня есть настоящее имя, но ты штаны обмочишь, если услышишь его... |
Well, of course I also own a house in Belgrave Square. |
У меня конечно же есть дом на Белгрэйв-сквер, |
I spent the entire day at Grimey's, going through the bins, and I now own everything that this guy's ever made on vinyl. |
Я целый день провёл в "Граймис" (муз.магазин), копался на полках, и теперь у меня есть абсолютно всё, что он выпустил на виниле. |
think of a reason for our own suffering. |
Да, я хочу есть! - Подумайте о причине, почему мы смущаемся. |
So knowing that there was superficial data that was being used to match me up with other people, I decided instead to ask my own questions. |
И вместо того, чтобы ждать, когда алгоритм сайта подберёт мне пару, я решила воспользоваться системой иначе. Зная, что там есть поверхностные данные, по которым система подбирает мне пару, я решила, что лучше буду сама задавать свои вопросы. |
I could have slain them all, returned triumphant, dipped my finger in the fat of the kill, been deemed a man and slept in my own bed. |
Я мог убить их всех, вернуться с триумфом, есть пойманную добычу, быть признанным человеком и спать в кровати. |
If you own up to some of the shenanigans, sweep the rest under the rug, you might have a shot. |
Если признаете некоторые похождения и скроете остальное, у вас есть шанс. |
"It's okay"? It's okay for your own mama to talk to you? - He's just looking out for me. |
То есть родной маме можно поговорить с тобой? - Просто он заботится обо мне. |
This is a bit rough around the edges, but you got a style all your own. |
Есть шероховатости, но у тебя имеется свой собственный стиль |
There's always an eyelash because I pluck one of my own before going in. |
Она всегда есть, потому что сначала я выдергиваю одну из своих |
We have one where some Italian backpackers have laid out every item of clothing they own on all of the beds. |
У нас есть одна, где итальянские туристы разбросали все свои шмотки на все кровати. |
Needless to emphasize, those weapons represent a great danger not only to our own stability but also to that of our neighbours. |
Едва ли есть необходимость особо выделять тот момент, что такое оружие представляет серьезную угрозу для стабильности не только в Мозамбике, но и в соседних странах. |
There's a Socratic acceptance of the limits of one's own knowledge and there's ignorance. |
Есть ограниченность знания, о которой говорил Сократ... а есть невежество. |
FOR COMPANIES: We are looking for distributors: Finland/ you own for example an electronic marketplace company and are interested in distributing our products please leave your contact details; the following E-mail address or phone number. |
ДОСТАВКА в Финляндии: Доставляем изделия в основном по системе постиэнако, то есть Вам нужно оплатить почтовые услуги при получении посылки в почтовом отделении. |
Well, it seems to me that there's now an opening for a new economics professor at OSU, and it just so happens that one of our own minored in business at Seton Hall. |
В университете есть вакансия на должность преподавателя микроэкономики, и так уж вышло, что один из нас получил диплом МБА в Сетоне. |
I know that you can pretty much write your own ticket as far as assignments are concerned, but there isn't a more exciting mission out there. |
Я знаю, что у вас есть свои планы на будущее, но ведь не существует... ничего более увлекательного. |
And I will remind both my own party and those across the aisle every day, that we have the sworn duty, the sacred obligation to not just pay lip service, but to actually, finally, and definitively do better. |
Я хочу напомнить моим однопартийцам и нашим оппонентам, что наш священный долг, наше моральное обязательство не есть пустословие, мы должны своим действиями изменить мир к лучшему. |