I got my own worries, and all I want is to be left in peace. |
У меня есть свои проблемы, я просто хочу жить спокойно. |
Yes, I've got kids of my own, but they can't do it. |
Хоть у меня и есть собственные отпрыски, но толку от них никакого. |
This way, you'll have more privacy, you'll have your own bathroom. |
А внизу тебе будет более удобно, там есть отдельный туалет. |
We each have our own room and there's a pool with a waterfall and a wet bar. |
У нас своя комната, есть бассейн, минибар и все такое. |
Do not know what are the sins against your own body? |
Не знаешь, что есть грехи против собственной плоти? |
I still have a mind of my own. Elsewhere, being gracious is acceptable. |
У меня есть своя голова на плечах, любезность везде уместна. |
So you made that decision on your own? |
То есть ты принял решение самостоятельно? |
Well, Mr Lansky might want to know that we happen to have a casino of our own. |
Ну, Мистеру Лански стоило бы знать, что у нас есть собственное казино. |
But I would prefer to be allowed to go my own way... as I am. |
Но тогда я предпочла бы пойти своей дорогой... как есть. |
The Hangemuhls own a gun, Kurt? |
У них есть собственное оружие, Кёрт? |
But at least you got to see your father, which is more than I can say for your own kids, lately. |
Но ты хоть видел своего отца, а это уже больше, чем есть у твоих детей. |
Each of us has our own method of hating |
У каждого из нас есть свой способ ненавидеть. |
If you have something to say, then say it with your own mouth first. |
Говори сразу, если есть что сказать. |
Due respect, Mr. Dannon, I have a few questions of my own I'd like to ask. |
При всем уважении, мистер Дэннон, у меня есть вопросы, и я хотел бы их задать. |
My place has many visitors but I try not to let them in because I have a cat of my own. |
В моем доме много постоянных посетителей, но я стараюсь их не впускать, так как у меня есть кошка. |
So Bianca's own son robbed and killed one of her most loyal soldiers? |
То есть сын Бьянки ограбил и убил одного из самых преданных ее солдатов? |
How many of them also own a nine millimeter handgun? |
А у скольких из них есть девяти миллиметровый пистолет? |
Well, I have my own opinions, but they're no more informed than anyone else's. |
У меня есть мнение, но оно не лучше других. |
I own one-third of a record store! |
У меня есть одна треть в музыкальном магазине! |
I was just telling Luca, that I own a cafe in East Riverside, and we can use that for the project. |
Я как раз говорила Луке, что у меня есть кафе в Ист-Риверсайд. Можем поработать над проектом там. |
Do you own a car, Mr. Francis? |
У вас есть машина, мистер Фрэнсис? |
We can own the cameras and doors. That'll get us inside. |
У нас есть камеры и двери. |
But no matter how much of a scene I made, it's still my own responsibility. |
То есть, какая бы дрянь со мной ни приключилась, отвечаю я сама. |
We've got our own place at last! |
Наконец-то у нас есть своё жильё! |
There is a power differential between psychiatrist and patient one that I'm well aware of, particularly with my own therapist. |
Между психиатром и пациентом есть разница в силе, и я о ней знаю не понаслышке, в частности - от моего же психиатра. |