| I got my own worries, and all I want is to be left in peace. | У меня есть свои проблемы, я просто хочу жить спокойно. |
| Yes, I've got kids of my own, but they can't do it. | Хоть у меня и есть собственные отпрыски, но толку от них никакого. |
| This way, you'll have more privacy, you'll have your own bathroom. | А внизу тебе будет более удобно, там есть отдельный туалет. |
| We each have our own room and there's a pool with a waterfall and a wet bar. | У нас своя комната, есть бассейн, минибар и все такое. |
| Do not know what are the sins against your own body? | Не знаешь, что есть грехи против собственной плоти? |
| I still have a mind of my own. Elsewhere, being gracious is acceptable. | У меня есть своя голова на плечах, любезность везде уместна. |
| So you made that decision on your own? | То есть ты принял решение самостоятельно? |
| Well, Mr Lansky might want to know that we happen to have a casino of our own. | Ну, Мистеру Лански стоило бы знать, что у нас есть собственное казино. |
| But I would prefer to be allowed to go my own way... as I am. | Но тогда я предпочла бы пойти своей дорогой... как есть. |
| The Hangemuhls own a gun, Kurt? | У них есть собственное оружие, Кёрт? |
| But at least you got to see your father, which is more than I can say for your own kids, lately. | Но ты хоть видел своего отца, а это уже больше, чем есть у твоих детей. |
| Each of us has our own method of hating | У каждого из нас есть свой способ ненавидеть. |
| If you have something to say, then say it with your own mouth first. | Говори сразу, если есть что сказать. |
| Due respect, Mr. Dannon, I have a few questions of my own I'd like to ask. | При всем уважении, мистер Дэннон, у меня есть вопросы, и я хотел бы их задать. |
| My place has many visitors but I try not to let them in because I have a cat of my own. | В моем доме много постоянных посетителей, но я стараюсь их не впускать, так как у меня есть кошка. |
| So Bianca's own son robbed and killed one of her most loyal soldiers? | То есть сын Бьянки ограбил и убил одного из самых преданных ее солдатов? |
| How many of them also own a nine millimeter handgun? | А у скольких из них есть девяти миллиметровый пистолет? |
| Well, I have my own opinions, but they're no more informed than anyone else's. | У меня есть мнение, но оно не лучше других. |
| I own one-third of a record store! | У меня есть одна треть в музыкальном магазине! |
| I was just telling Luca, that I own a cafe in East Riverside, and we can use that for the project. | Я как раз говорила Луке, что у меня есть кафе в Ист-Риверсайд. Можем поработать над проектом там. |
| Do you own a car, Mr. Francis? | У вас есть машина, мистер Фрэнсис? |
| We can own the cameras and doors. That'll get us inside. | У нас есть камеры и двери. |
| But no matter how much of a scene I made, it's still my own responsibility. | То есть, какая бы дрянь со мной ни приключилась, отвечаю я сама. |
| We've got our own place at last! | Наконец-то у нас есть своё жильё! |
| There is a power differential between psychiatrist and patient one that I'm well aware of, particularly with my own therapist. | Между психиатром и пациентом есть разница в силе, и я о ней знаю не понаслышке, в частности - от моего же психиатра. |