Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Есть

Примеры в контексте "Own - Есть"

Примеры: Own - Есть
He said "I got a room for $10, but you make your own bed." А он отвечает: "У меня есть номер за 10$, но койку вы сами отобьете."
I mean, I get that you can wake up one day, and your life doesn't feel le your own. То есть, я понимаю как это, когда однажды ты просыпаешься, и твоя жизнь уже не кажется твоей собственной
You've got your own place, you've got a future, you've got a... bowl full of olives next to the toilet. У тебя есть жильё, будущее, у тебя есть чаша с оливками рядом с унитазом.
Why would I need my father's army when I have one of my own? Зачем мне армия отца, если у меня есть своя собственная?
So if there is a lesson to be learned here, and I'm not sure that there is, it is that in order to help our communities, we need to put other peoples' needs ahead of our own. Так что если нам и предстоит извлечь из этого урок, хотя я сомневаюсь, что есть из чего, то он состоит в том, что для помощи местному населению мы должны поставить нужды других выше своих собственных.
Gu Ae Jeong, if you still have a conscience, leave on your own accord! Ку Э Чжон, если совесть есть, уходи сама!
Can you wait for awhile and let me have some time on my own? У меня есть дело, ты не можешь подождать?
I have my own personal third criteria, which is will it land any of my guys in jail? У меня есть собственный третий критерий, его суть: окажется ли кто-то из моей команды в тюрьме?
I don't know, maybe they're my own, maybe they're someone else's, like now, it's best my thoughts... Я не знаю, возможно они и есть мои собственный, возможно кого-то, так же как и сейчас, это лучшие мои мысли...
We believe the police have leaked to her, judges have leaked to her, and even some of our own. Мы полагаем, что у неё есть осведомители в полиции, в суде, и, возможно, даже в нашем ведомстве.
I figure why go all the way to Denver when we have potential like this in our own backyard? Я подумала, зачем ехать в Денвер когда такой потенциал есть прямо у нас под ногами?
Are there recurring patterns that we can learn from, that we can take and kind of apply to our own lives, or our own organizations, or our own environments to make them more creative and innovative? Есть ли повторяющиеся признаки, которым мы можем научиться, которые мы можем взять и применить к нашей жизни, или к нашим организациям, или к нашей социальной среде, чтобы сделать ее более творческой и инновационной?
But we have some facts of our own, don't we? Но у нас есть свои факты, верно?
You have a few stories of your own to keep quiet, don't you? У тебя у самой есть несколько историй, которые ты скрываешь, не так ли?
Are there recurring patterns that we can learn from, that we can take and kind of apply to our own lives, or our own organizations, or our own environments to make them more creative and innovative? Есть ли повторяющиеся признаки, которым мы можем научиться, которые мы можем взять и применить к нашей жизни, или к нашим организациям, или к нашей социальной среде, чтобы сделать ее более творческой и инновационной?
If I had my own personal reasons for giving someone my version of our contract, you had no right to interfere! Даже если у меня есть личные причины преподнести тому, кому я хочу, свою версию нашего контракта, вы не имеете права вмешиваться!
And I'm a vice president of something, and I have my own office, and I got a big chair and a coffee cup and a secretary who is completely afraid of me. И я чего-то там вице-президент, у меня есть кабинет, большое кресло и маленькая чашка для кофе и секретарша, которая меня боится.
I own a pub, a great big pub, Where people can rejoice. И есть бар у меня, большой хороший бар, где люди могут радоваться,
That you took out of my closet with all of my clothes Miss "I've been up all night and I have my own key to your room." Который ты взяла из моего шкафа, со всеми моими вещами, мисс "Я всю ночь не спала, и у меня есть ключ от твоей комнаты".
I mean, I wouldn't spend that kind of money unless it was my own personal private body part or something. То есть, я бы не стал тратить такие деньги, если бы это не было моей собственной личной частью тела или вроде того. А вы?
Laugh all you want, but fate has it's own sense of humor. "Fate's Whimsy", it's called. Смех смехом, но у судьбы есть свой юмор, он называется ирония судьбы.
And I have two kids of my own right behind you, and I don't have the kind of money your mother does. И у меня двое своих детей, и у меня нет столько денег, сколько есть у твоей мамы.
Christa's laptop has spyware that infected my own computer, and there's a chance it could be inside the entire L.A.P.D. network. На ноуте Кристы была шпионская программа, которая заразила мой компьютер, и сейчас есть шанс, что оно может повредить всю нашу сеть
I mean, I have my own piano but I don't want it - Really? У меня есть свой рояль, но я не хочу иметь его.
Building and stocking your own bug-out shelter or figuring out who the guys are that have them and then raiding those? Построить и забить продуктами свое собственное убежище или узнать, у кого оно уже есть, а потом ограбить их?