| Then again, you do have your own private copto keep you safe. | Но у тебя же есть твой личный коп для охраны. |
| And it's written in Angier's own hand, for which we have numerous examples. | Он написан Анжером собственноручно, чему есть бесчисленные подтверждения. |
| Give me them shooters, you can use your own. | Их стволы сюда, свои есть. |
| I'm sure each of us has our own airport-security horror story. | Уверен, у каждого есть история о безопасности в аэропорте. |
| 'I've got my own lyrical backflips and I guess' | У меня есть свои собственные лирические приёмчики, |
| Of course, when you have your own private smuggling hub, it's tempting to use it for profit. | Когда у тебя есть личный аэропорт, трудно удержаться от жажды наживы. |
| And I'm sorry, but I've got my own function at Torchwood and I'm a lot more than just a replacement. | Извини, в Торчвуде у меня есть своя собственная роль И она гораздо больше, чем просто твоя замена. |
| We'll have our own little chanoyu, which is the Japanese tea ceremony. | У нас будет собственная Чанои, то есть японская чайная церемония. |
| While we have our own ideas, Australia does not believe it would be helpful to prescribe any rigid formula for reconfiguration of the group system. | Поскольку у нас есть свои собственные идеи, Австралия считает нецелесообразным предписывать какую-либо жесткую формулу для изменения внешней формы групповой системы. |
| Now, the Feds might be, but they're all camped out in the big cities, which means Small Town America, well, we're on our own. | У ФБР есть оружие, но они засели в больших городах, а нас, жителей маленьких городов, бросили на произвол судьбы. |
| While you say you don't profit off Chelsea, her last three contracts contain a rider requiring that you have your own driver. | Вот вы говорите, что вы не используете Челси, но в ее последних трех контрактах есть пункт, согласно которому вам выделяется личный водитель. |
| There's two pinpoint cameras hidden in the E.R. The hospital's own surveillance. | В приёмной есть две камеры внутреннего наблюдения, пытаемся к ним подключиться. |
| Some of us don't have our own, so, we support the ones that do. | У некоторых из нас ее нет, такчтомы поддерживаемтех, у кого она есть. |
| Then I remember what it was like to have a sweet woman of my own lying in a twin bed across the hall from mine. | И вот я вспомнил, каково это, когда есть возлюбленная, лежащая в большой кровати в комнате напротив. |
| You se to be hiding a few secrets of your own. | Кажется, у тебя тоже есть секреты. |
| The game features cross-connectivity features with Beyond Earth for those that own both titles. | Игра взаимосвязана с «Beyond Earth» для тех, у кого есть обе игры. |
| And we have our own lip balm, and we have a leading brand. | У нас есть экземпляр нашего бальзам для губ, а также одного из ведущих производителей. |
| There are laws beyond safety regulations that attempt to limit how we can interact with the things that we own - in this case, digital media. | Помимо норм безопасности есть законы, которые ограничивают нас в использовании вещей, принадлежащих нам, - в данном случае, цифровых носителей. |
| We've got pediatric records, a few dozen E.R. records, our own admission questionnaire. | У нас есть записи педиатров, несколько десятков записей скорой, наша анкета, заполняемая при принятии на лечение. |
| Well, I'm sure you'll spin it to your own agenda. | Я уверен, у вас есть и другие мысли по этому поводу. |
| I was thinking about your memories of us here, as children, and I have my own. | Я размышлял о твоих воспоминаниях о детских годах, которые мы провели здесь, и у меня есть свои воспоминания. |
| Do you run your own podcast or online/offline radio show? | У вас уже есть собственный подкаст для онлайнового или автономного радио-шоу? |
| If one of your play mates own a powerful or a sacred object that you badly need, there are ways to win them away. | Если один из участников игры имеет могущественный или священный предмет, который Вам чрезвычайно необходим, есть способы их выиграть у них. |
| Suite has the view to a park and it's own balcony. | Вид на парковую территорию отеля. Из гостиной есть выход на индивидуальный балкон. |
| After a longer period of unemployment setting up your own business often seems to be the only way out of being dependent on unemployment benefit. | Есть, однако, и немало причин для того, чтобы сначала хорошо поразмыслить над своей пригодностью к самостоятельной профессиональной деятельности. |