Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Есть

Примеры в контексте "Own - Есть"

Примеры: Own - Есть
Despite that, we have continued to persevere because we in Tokelau are engaged in the process for our own reasons, approaching issues from our own perspective and seeking governance and administrative arrangements that suit the uniqueness of our little islands. Несмотря на это, мы упорно продолжаем работу, потому что у нас в Токелау есть свои причины участвовать в этом процессе; мы подходим к проблемам с нашей собственной точки зрения и ищем такие управленческие и административные механизмы, которые отражали бы уникальность наших островков.
I have my own apartment, my own job. У меня есть собственная квартира, работа
You own it, own who you are, Ты принимаешь себя такой, какая ты есть,
I need to mention the park and in a very subtle way, I need to let people know that I'm forging my own path and I have my own subcommittee. Мне нужно упоминуть парк, очень тонко я должна дать людям понять, что сама продвигаюсь вперёд, и у меня есть свой подкомитет.
Because the most renewable energy we have is our own potential, and our own passion. Потому что наиболее возобновляемая энергия, которая у нас есть - это наш потенциал и наша страсть.
Maybe if you had moves of your own... Может, у тебя свои удары есть...
If you own their stock, sell it. Если у вас есть их акции, продавайте их.
I would've bet everything I own that Pat killed Lana. Я мог бы поспорить на всё, что у меня есть, что Пэт убил Лану.
You know, everything I own's in there. Знаешь, все что у меня есть в нем.
You now own half of the city and all of the food production. Теперь у тебя есть половина города и вся его еда.
So I have my own healthcare professional, Mrs. Esther Walling. У меня есть профессиональная сиделка, миссис Эстер Уоллинг.
Trust me, I've got my own little mini hurricane brewing. Поверь мне, у меня есть мой собственный маленький мини-ураган пивоварения (оО).
(SIGHS) Amy, sweetheart, you have your own family now. Эми, милая, у тебя есть своя собственная семья.
No, they have a book club that meets here every Thursday night, bring your own treats. Нет, у них есть книжный клуб, который собирается здесь каждый вечер четверга, и приносит с собой собственные сочинения.
I forbid you to drink or eat from any vessel but your own. Я запрещаю вам пить и есть из любой посуды, кроме собственной.
Clearly you have your own doubts about the bureau right now. Ясно, что у тебя есть собственные сомнения насчет бюро.
Well, surely you have a right to your own heart. Ну, на собственное сердце у тебя наверняка есть право.
I bought you your own body slave. Теперь У Тебя Есть Твой Собственный Раб.
You'll have parents of your own. Конечно, у тебя есть и свои родители.
And you and your mother, you've got your own accounts... А у тебя и твоей мамы есть свои собственные счета...
You know, you have your own reputation. Знаете, у вас есть собственная репутация.
I've my own, no worse than yours. Свой есть, не хуже вашего.
Getting divorced, being single, figuring out who you are on your own. Развод, одиночество, выяснение кто ты есть на самом деле.
In fact, I have my own home. Вообще, у меня есть свой дом.
I'm a grown woman, I've got a life of my own. Я взрослая женщина, у меня есть самостоятельная жизнь.