Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Есть

Примеры в контексте "Own - Есть"

Примеры: Own - Есть
Right now I'd say you've got problems of your own. Я бы сказал, у тебя тоже есть проблемы.
So, did you build your own house? У тебя наверно есть дом твоей мечты.
There's some diseases, if you get them, you on your own. Есть некоторые заболевания, если ты заболел - ты сам по себе.
And do not forget, my lord, we have weapons of our own. И не забывайте, милорд, у нас тоже есть оружие.
Well, I believe there's a torture detachment with the third, but you may choose your own men if you wish. Кажется, в третьем есть пыточный отряд... но ты можешь сам выбирать своих людей, если пожелаешь.
And I doubt very much that you have any terrible secrets of your own worth telling. И я не думаю, что у тебя есть какие-то собственные тайны.
You eat from your own table, remember? Ты должен есть со своего стола, помнишь?
So you have your own MRI machine? Так у вас есть собственный магнитный томограф?
Do either of you even own a TV? У кого-то из вас есть свой телевизор?
We have our own council, democratically elected. У нас есть свой совет, избираемый народом
Do you own a licence for those legs, ladies? У вас есть лицензия для этих ног, леди?
I have my own men to deal with that. У меня есть люди для решения таких вопросов
Do you own a gun, Mr. Harbach? У вас есть оружие, мистер Харбах?
Easy to get the two towns mixed up, especially if you own property in both. Эти города легко перепутать, особенно, если в каждом из них у вас есть собственность.
Do you own any other property? У вас есть еще какое-нибудь имущество?
You know what? I'm just going to pretend that we own a big dog. Я пожалуй притворюсь, что у нас есть большая собака.
Do you currently own a set of encyclopedias? У вас на данный момент есть комплект энциклопедий?
"Impulse." He didn't get to pickhis own code name either. Импульс. У него тоже есть кодовое имя.
I'm sorry, but I live out here on my own for a reason. Прошу прощения, но я живу в этой глуши, и на то есть причина.
I had doubts about your ability to succeed, but because I didn't want you to start having doubts of your own. У меня есть сомнения о наших возможностях преуспеть, только потому, что не хотел начинать сомневаться в тебе самом.
So you brought your own bottle of wine with you, then? То есть вы принесли собственную бутылку вина, так?
I believe you have some passion for food, and maybe someday you'll have your own restaurant. Я думаю, что у тебя есть некоторая страсть к еде, и, возможно, однажды у тебя будет свой ресторан.
I have a son of my own, about your boy's age. У меня тоже есть сын, примерно того же возраста, что и ваш.
I'm eating my own reindeer here! Мне приходится есть своего собственного северного оленя!
Since you're here, I have a few words of my own to say. Раз уж вы здесь, у меня самого есть что сказать.