Right now I'd say you've got problems of your own. |
Я бы сказал, у тебя тоже есть проблемы. |
So, did you build your own house? |
У тебя наверно есть дом твоей мечты. |
There's some diseases, if you get them, you on your own. |
Есть некоторые заболевания, если ты заболел - ты сам по себе. |
And do not forget, my lord, we have weapons of our own. |
И не забывайте, милорд, у нас тоже есть оружие. |
Well, I believe there's a torture detachment with the third, but you may choose your own men if you wish. |
Кажется, в третьем есть пыточный отряд... но ты можешь сам выбирать своих людей, если пожелаешь. |
And I doubt very much that you have any terrible secrets of your own worth telling. |
И я не думаю, что у тебя есть какие-то собственные тайны. |
You eat from your own table, remember? |
Ты должен есть со своего стола, помнишь? |
So you have your own MRI machine? |
Так у вас есть собственный магнитный томограф? |
Do either of you even own a TV? |
У кого-то из вас есть свой телевизор? |
We have our own council, democratically elected. |
У нас есть свой совет, избираемый народом |
Do you own a licence for those legs, ladies? |
У вас есть лицензия для этих ног, леди? |
I have my own men to deal with that. |
У меня есть люди для решения таких вопросов |
Do you own a gun, Mr. Harbach? |
У вас есть оружие, мистер Харбах? |
Easy to get the two towns mixed up, especially if you own property in both. |
Эти города легко перепутать, особенно, если в каждом из них у вас есть собственность. |
Do you own any other property? |
У вас есть еще какое-нибудь имущество? |
You know what? I'm just going to pretend that we own a big dog. |
Я пожалуй притворюсь, что у нас есть большая собака. |
Do you currently own a set of encyclopedias? |
У вас на данный момент есть комплект энциклопедий? |
"Impulse." He didn't get to pickhis own code name either. |
Импульс. У него тоже есть кодовое имя. |
I'm sorry, but I live out here on my own for a reason. |
Прошу прощения, но я живу в этой глуши, и на то есть причина. |
I had doubts about your ability to succeed, but because I didn't want you to start having doubts of your own. |
У меня есть сомнения о наших возможностях преуспеть, только потому, что не хотел начинать сомневаться в тебе самом. |
So you brought your own bottle of wine with you, then? |
То есть вы принесли собственную бутылку вина, так? |
I believe you have some passion for food, and maybe someday you'll have your own restaurant. |
Я думаю, что у тебя есть некоторая страсть к еде, и, возможно, однажды у тебя будет свой ресторан. |
I have a son of my own, about your boy's age. |
У меня тоже есть сын, примерно того же возраста, что и ваш. |
I'm eating my own reindeer here! |
Мне приходится есть своего собственного северного оленя! |
Since you're here, I have a few words of my own to say. |
Раз уж вы здесь, у меня самого есть что сказать. |