| We no longer own the house, I.E., we can't get in. | Дом нам больше не принадлежит, то есть мы не можем зайти. |
| No, we just assumed you had your own passport. | Нет, мы подумали, что у тебя есть свой собственный паспорт |
| Well, that's good, 'cause you got a few questions to answer and I've got my own protocol. | Ёто хорошо, потому что вы должны ответить на пару вопросов. мен€ тоже есть свои правила. |
| So I've made a plan of my own. | И поэтому у меня есть свой план |
| What I got is my own agenda and you're on it. | У меня есть свой список подозрительных личностей, и ты в нем. |
| If there's anything you'd like to say in your own defence, please say it now. | Если вам есть, что сказать в свое оправдание, говорите. |
| My sister and I have our own place! | У нас с сестрой есть собственное место! |
| Fine, you still have your own room. | Хорошо. У тебя все еще есть твоя комната |
| You know there's a very probable chance you're digging your own grave and not bothered. | Знаешь, есть вариант, что ты сейчас ты копаешь себе могилу и не надоело. |
| So I'm hoisted on my own petard. | То есть я подорвался на собственной петарде? |
| Well, I actually have my own ideas on how to do this job. | У меня есть свои идеи о том, как вести этот бизнес. |
| Look, I'll feel weird just sitting here, you know eating on my own, come on. | Мне кажется странным сидеть здесь и есть одной, так что давай. |
| Well, it's not your own life you need to be worried about. | Ну, речь идет не только о твоей жизни, тебе еще есть о чем беспокоиться. |
| We now have a house of our own and I sent you both to college. | Собственный дом есть, сыновья университеты окончили. |
| Well, I hope you own a morning coat since you're here for a wedding. | Что ж, надеюсь хоть нарядный пиджак у вас есть, раз вы приехали на свадьбу. |
| There is but one destination for you, Isaac, and I have seen it with my own eyes. | Есть только одно место для тебя, Исаак, и я видел его своими глазами. |
| So you have no interest of your own in this? | То есть вы не видите здесь собственного интереса? |
| And he never thought to ask me whether I had my own destiny to follow. | И он никогда не спрашивал, есть ли у меня собственный путь в жизни. |
| I don't have to cooperate, Mr. Barrett, and I already have my own attorney. | Я не должен с вами сотрудничать мистер Барретт, у меня уже есть адвокат. |
| I've a debt of my own and this is the required form of payment. | У меня есть долг, и это необходимая форма оплаты. |
| Do you or your husband own a gun? | У вас или вашего мужа есть оружие? |
| Luckily we've got our own genny, enough tea and biscuits to sink a ship. | К счастью, у нас есть достаточно чая и бисквитов, чтобы потопить это судно. |
| Me, I'd bring Jericho 11 back online, transfer the data to a secure server that I own and let the middleman handle the rest. | Я, я бы отправил Иерихон 11 обратно в сеть, переслал данные на безопасный сервер, который у меня есть, а посредник справится с остальным. |
| I do public speaking, and I have my own Web series about board games. | Я выступаю с речами и у меня есть мой личный канал в интернете о настольных играх. |
| What right do I have to my own? | Какое у меня есть право на собственных? |