Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Есть

Примеры в контексте "Own - Есть"

Примеры: Own - Есть
Friend, you have a critter of your own. Слышь, и у тебя есть зверек?
You mean to tell me, I can't see my own husband? То есть я родного мужа увидеть не могу?
Now, what's a good reason for faking your own kidnapping? Теперь, какой есть хороший повод для того, чтобы подстроить своё похищение?
Any ideas on how to get us back to our own time? Есть идеи, как нас вернуть в наше время?
Now, the warden says that we have to treat you special, but I have my own version of special. Теперь начальник говорит, что мы должны относиться к тебе особенно, но у меня есть своя версия.
We have our own views to be honest. "Честно говоря, у нас есть свой взгляд"
We embrace this change - a steady, reliable source of revenue based on our own products, without the need for ad hoc appropriations from the federal Government... Мы с энтузиазмом принимаем эти перемены - у нас есть устойчивый, надежный источник доходов от реализации нашей собственной продукции, устраняющий необходимость специальных ассигнований из бюджета федерального правительства...
Maybe you think so little of me that it never occurred to you that I might have my own stakes in all of this. Может, ты обо мне так мало думал, что тебе не пришло в голову, что у меня в этом есть личный интерес.
I can see you guys are going through something personal and I hate to step on such a lovely moment, but I got some pressing issues of my own. Смотрю, у вас тут что-то личное и я не хочу прерывать этот милейший момент, но у меня есть проблемы поважнее.
It's only a dead end if the companies don't own real estate here, and, you see, all these companies did. Это тупик лишь в том случае, если у компании нет здесь недвижимости, а, как видишь, у всех этих компаний она есть.
So, Baze, you own a bar? Значит, Бейз, у тебя есть бар?
I've my own calculations and plans to win against all odds... "У меня есть свои расчеты и планы, чтобы победить несмотря ни на что..."
"Our so-called 'Mozart of Meat' had his very own Salieri." "У нашего, так называемого"Мясного Моцарта" есть свой собственный Сальери."
Yes, he can, we've got our own life! Да, он может, у нас есть наши собственные жизни!
How could you not know - that your own brother had a granddaughter? Как ты мог не знать, что у твоего брата есть внучка?
He could think of no convincing reason for the rescheduling change, which had caused considerable disruption to his delegation's own programme of work, dictated as it was by the need to participate in the work of other General Assembly committees. Эфиопская делегация не видит каких-либо убедительных причин, обусловивших подобное изменение сроков, и заявляет, что это создало для нее существенные сложности, поскольку у нее есть собственная программа, предполагающая участие делегации в работе и других комитетов Генеральной Ассамблеи.
It is essential to accept others as they are, without trying to change them, because we can live only our own lives, nobody else's. Необходимо воспринимать других такими, какие они есть, не пытаясь их изменить, потому что мы можем прожить лишь собственную жизнь и ничью другую.
If a spouse cannot reasonably be expected to make suitable provision for his/her own maintenance, including the constitution of an appropriate old-age pension, the other spouse must make an equitable contribution (art. 125, para. 1 CCS). Если есть разумные основания считать, что один из супругов не сможет надлежащим образом обеспечивать себя после развода, даже если учесть получение соответствующего пособия по старости, другой супруг обязан оказать ему равноценную помощь (пункт 1 статьи 125 Гражданского кодекса).
On the basis of eyewitness accounts, satellite images, key actors' acknowledgements and the Panel's own investigation, there is sufficient evidence to prove that timber extraction is directly related to the Ugandan presence in Orientale Province. Исходя из рассказов очевидцев, спутниковых фотографий, признаний главных действующих лиц и расследования, проведенного самой Группой, можно сказать, что есть достаточно доказательств того, что заготовка древесины непосредственно связана с угандийским присутствием в Восточной провинции.
Yet we know that, for a developing country like my own, there is no real option but to take full advantage of the digital revolution. Но мы также знаем, что у развивающейся страны, такой, как моя, есть только один реальный путь - в полной мере воспользоваться преимуществами цифровой революции.
While we do not dispute its intent, we still have questions, doubts and our own views and comments regarding its content. Хотя мы не оспариваем его целей, у нас все же есть вопросы, сомнения и наши собственные точки зрения и замечания в отношении его содержания.
And one of these citizens is quoted as saying, "Yes! I fear for my own safety if the verdict is not to the liking of the Cuban community". Один из этих граждан, как говорилось в газете, заявил: «Да, у меня есть основания опасаться за свою безопасность, если кубинский общине не понравится вынесенный приговор».
We have a concept in our own country called "checks and balances", a governmental concept. В нашей стране есть концепция, которую мы называем системой «сдержек и противовесов», и это правительственная концепция.
We have them in every continent, every region and subregion, even today in our own part of the world in South-East Asia. Эти проблемы есть у нас на каждом континенте, в каждом регионе и субрегионе, а сегодня даже и в нашей части мира - в Юго-Восточной Азии.
One condition - they have said, "We have concrete proposals of our own", to go along with all this cessation of hostilities, ceasefire, demilitarization. Одно условие, по его словам, состоит в следующем: "У нас есть свои собственные конкретные предложения", помимо всех этих прекращений боевых действий, прекращения огня и демилитаризации.