But you have adventures... travel... master of your own days. |
Но у тебя есть приключения... путешествия... ты хозяин своему времени. |
It's called an avoidance language, so you have your own, the natural line of language. |
Он называется языком уклонения, так что у вас есть собственная, естественная линия речи. |
We got one of our own. |
М: У нас есть свой. |
Him and I are like brothers... but I have my own plans. |
Он и я, мы как братья... но у меня есть собственные планы. |
Did you know we have our own newspaper? |
Вы знали, что у нас есть своя газета? |
But now I have you and soon we will have our own family. |
Но теперь у меня есть ты и скоро у нас будет своя собственная семья. |
You already have a company of your own. |
У вас уже есть своя собственная компания. |
You have your own home and wife and child. |
У тебя есть свой дом, жена и ребенок. |
Because we all have the right to feel secure in our own neighborhoods. |
Потому что у нас у всех есть право чувствовать себя защищенным в собственных районах. |
Beatriz told me you have your own children. |
Беатрис сказала мне, у тебя есть собственные дети. |
You got your own shampoo, conditioner... |
У тебя есть свой собственный шампунь, кондиционер... |
No, thanks. I have my own. |
Спасибо, у меня свои есть. |
I own one of these bad boys myself. |
У меня самого есть один из этих малышей. |
Where we would eat crops fertilized with our own waste. |
Где бы мы смогли есть переработанные массы из собственных отходов. |
If anyone from a record company reads that I'm up there with an opinion of my own... |
Если кто-то из звукозаписывающей компании прочитает, что у меня есть собственное мнение... |
If you marry, everything you own will become the property of your husband. |
Если ты выйдешь замуж, все что у тебя есть, станет собственностью твоего мужа. |
We own a simple little house there too. |
У нас есть там маленький домик. |
Yes, well I have thought up of some conditions of my own. |
Ну, у меня есть кое-какие условия. |
I thought we all had our own universe. |
Я думала, что у каждого есть свой мир. |
We have our own dinner, thank you. |
У нас есть собственный обед, спасибо. |
Now look, you got your own little fort back here and everything. |
Теперь смотри, у тебя есть своя маленькая крепость. |
I also have my own pride. |
У меня тоже есть мужская гордость. |
Several factors have contributed to firming up our own position in support. |
Есть несколько факторов, способствовавших укреплению нашей позиции в поддержку такого решения. |
Therein lies the external aspect of the problems that the newly emerging independent States, including my own country, are facing. |
Это и есть внешний аспект проблем, с которыми сталкиваются недавно возникшие независимые государства, включая мою собственную страну. |
I have my own intel on him. |
У меня есть своя информация насчет него. |