| But you have adventures... travel... master of your own days. | Но у тебя есть приключения... путешествия... ты хозяин своему времени. |
| It's called an avoidance language, so you have your own, the natural line of language. | Он называется языком уклонения, так что у вас есть собственная, естественная линия речи. |
| We got one of our own. | М: У нас есть свой. |
| Him and I are like brothers... but I have my own plans. | Он и я, мы как братья... но у меня есть собственные планы. |
| Did you know we have our own newspaper? | Вы знали, что у нас есть своя газета? |
| But now I have you and soon we will have our own family. | Но теперь у меня есть ты и скоро у нас будет своя собственная семья. |
| You already have a company of your own. | У вас уже есть своя собственная компания. |
| You have your own home and wife and child. | У тебя есть свой дом, жена и ребенок. |
| Because we all have the right to feel secure in our own neighborhoods. | Потому что у нас у всех есть право чувствовать себя защищенным в собственных районах. |
| Beatriz told me you have your own children. | Беатрис сказала мне, у тебя есть собственные дети. |
| You got your own shampoo, conditioner... | У тебя есть свой собственный шампунь, кондиционер... |
| No, thanks. I have my own. | Спасибо, у меня свои есть. |
| I own one of these bad boys myself. | У меня самого есть один из этих малышей. |
| Where we would eat crops fertilized with our own waste. | Где бы мы смогли есть переработанные массы из собственных отходов. |
| If anyone from a record company reads that I'm up there with an opinion of my own... | Если кто-то из звукозаписывающей компании прочитает, что у меня есть собственное мнение... |
| If you marry, everything you own will become the property of your husband. | Если ты выйдешь замуж, все что у тебя есть, станет собственностью твоего мужа. |
| We own a simple little house there too. | У нас есть там маленький домик. |
| Yes, well I have thought up of some conditions of my own. | Ну, у меня есть кое-какие условия. |
| I thought we all had our own universe. | Я думала, что у каждого есть свой мир. |
| We have our own dinner, thank you. | У нас есть собственный обед, спасибо. |
| Now look, you got your own little fort back here and everything. | Теперь смотри, у тебя есть своя маленькая крепость. |
| I also have my own pride. | У меня тоже есть мужская гордость. |
| Several factors have contributed to firming up our own position in support. | Есть несколько факторов, способствовавших укреплению нашей позиции в поддержку такого решения. |
| Therein lies the external aspect of the problems that the newly emerging independent States, including my own country, are facing. | Это и есть внешний аспект проблем, с которыми сталкиваются недавно возникшие независимые государства, включая мою собственную страну. |
| I have my own intel on him. | У меня есть своя информация насчет него. |