Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Есть

Примеры в контексте "Own - Есть"

Примеры: Own - Есть
Well, I've got cases of my own backing up, Понимаете, у меня есть свои дела, а в участке и так зашиваются из-за всего, что происходит.
And I've adopted my own distraction - Dr. Wes Maxfield. И у меня тоже есть, на что отвлечься доктор Уэс Максфилд.
We got our very own chocolate fountain! У нас теперь есть собственный шоколадный фонтан!
Never mind the universe, I've got a great big world of my own now. Забудь о вселенной, у меня есть свой большой мир теперь.
So, don't go around coming up with things that you two need to talk about on your own. Так что хватит думать, что есть вещи, которые только между вами.
No, I have my own bus pass. У меня есть проездной на автобус.
I own property around the butcher shop in New York, У меня есть собственность в мясном магазине в Нью Йорке,
Who needs warrior angel when we've got our own clark kent? Кому нужен Ангел-Воитель, когда у нас есть Кларк Кент?
There's an old friend you can still help, John, and it's in your own backyard. Есть один старый друг, которому ты все еще можешь помочь, Джон. и это в твоем же городе.
So despite opposition and complete lack of support for this operation, you went ahead under your own steam. То есть несмотря на все сопротивление и отсутствие поддержки, вы решили взяться за дело, рассчитывая на собственные силы.
I don't know, maybe you own a bowling ball. Я не знаю, может у Вас есть свой шар.
Before I take my leave, I'd like to ensure that you have the power to control your own fate. Прежде, чем я прощаюсь, я хотел бы убедиться, что у тебя есть силы контролировать свою судьбу.
We all have things that we work on on our own until we think it's worth getting the others involved. У нас у всех есть дела, с которыми мы разбираемся сами пока мы не поймём, что лучше привлечь к ним других.
I mean, I'm trying to make my own here, but I'm missing, like, 400 ingredients. То есть я, конечно, пытаюсь сделать своей собственный, но мне не хватает около 400 ингредиентов.
I hope you've got your own room - and a lock on the door. Я надеюсь, у тебя есть своя комната и замок на двери.
I know it's never easy bringing down one of our own, especially when it's your father, but you have my utmost respect. Я знаю, что всегда тяжело задерживать одного из своих, особенно, когда это ваш отец, но у вас есть мое огромное уважение.
The mystery that surrounds us lives within our own. Внутри нас есть тайна, которая нас окружает.
You have your own hazmat suits? У вас есть свой собственный защитный костюм?
So l finally get my own room and you have been exiled to Sofa City. У меня, наконец, есть своя собственная комната, а тебя отправили спать на диван.
I assume you have experts of your own? Я полагаю, у вас есть свои эксперты?
But now I have one of my very own. Но теперь у меня есть дочь.
You've got a few other thingd at home I'd like to call my own. У тебя есть еще кое-что, что я хотел бы считать своим.
I do have my own kind of way of serving it that is a little nontraditional, but as long as no one tells. У меня есть свой способ сервировки хоть и немного не традиционный, но пока никто не жаловался.
I mean, you should be seen out in public with someone closer to your own a. То есть, люди должны тебя видеть с девушками твоего возраста.
I have some news of my own. На самом деле у меня тоже есть новость.