| That was the. Bryson, do you own a set of dental tools? | Мисис Бойсон, у вас есть ряд зубных инструментов? |
| I might be. I do own a battery-operated curling iron. | У меня даже есть щипцы для завивки на батарейках! |
| But he does own a watch, and he's never, ever late. | Но у него есть часы, и он никогда, никогда не опаздывает. |
| It's the most precious thing I own. | Это платье - самое дорогое, что у меня есть |
| So, by Obama's own words, the President does not have the power that he is now exercising under the Constitution. | То есть, по словам самого Обамы, президент по Конституции не имеет права на то, что он делает сейчас. |
| Is there any way that I can get back into my own body? | Есть ли какой-то способ, чтобы я могла вернуться в своё тело? |
| Isn't it so nice to have your own, Aibileen? | Разве не замечательно, Эйбилин, что теперь у тебя есть свой? |
| And I know you're here, but still, there are some things I need to do on my own. | И я знаю, что у меня есть вы, но всё же, есть вещи, которые я должна делать сама. |
| But, in my own defense, I was deeply in love, and I felt like she understood and accepted me exactly as I am. | Но в свою защиту скажу, что я был сильно влюблен, и чувствовал, что она меня понимает и принимает таким, какой я есть. |
| Don't you got your own son for this? | У тебя же сын на это есть? |
| Men and women, we each have our own weaknesses, strengths, and if we dare to admit it, similarities. | Мужчины и женщины - у каждого из нас есть свои слабости, свои сильные стороны и, если признать, общие черты. |
| I believe that there is an opportunity at hand, an opportunity where we control our own futures. | Думаю, у нас в руках есть возможность которая позволит контролировать наше будущее. |
| So, you and Jimmy didn't plan to start your own company? | То есть, вы с Джимми не планировали начать свое дело? |
| Because I had the audacity to try and live my life on my own without him. | потому что у меня есть смелость попробовать жить моей собственной жизнью без него |
| You see, I and my kind have no material form of our own, and so we must use the bodies of those that do. | Видите ли, я и мой вид не имеем собственной материальной формы, поэтому мы должны использовать тела тех, у кого она есть. |
| Even if you could eat on your own, which you can't, you're at risk for aspirating your food. | Даже если бы Вы могли есть самостоятельно, а вы не можете, Вы рискуете вдохнуть свою еду. |
| I got my own bed, I got my own bed | У меня есть своя кровать, у меня есть своя кровать, |
| You have your own place, your own money, and nobody to take care of you? | Значится так, у тебя есть квартира, деньги, но никто о тебе не заботится? |
| I mean, we're living at my sister's so first we'd need to find a place of our own, and then there's this little issue of employment. | Мы живем у моей сестры, так что сначала нам нужно найти свой угол, и потом, есть проблемы с работой. |
| Now I've a child of my own brown is her hair and she's just my own, | Теперь и у меня есть дочка, у неё длинные каштановые волосы, и она спрашивает меня: |
| So if we dissolve Frank inc. and they sue and win, I'd lose everything I own? | Т.е. если мы ликвидируем компанию, а они подадут в суд и выиграют, я потеряю все, что у меня есть? |
| In other words, would you describe the situation as a house robbery, i.e. you or your household were robbed in your own home? = yes | Иными словами, можете ли Вы назвать данную ситуацию ограблением жилого помещения, то есть Вас или членов Вашего домохозяйства ограбили в Вашем собственном доме? = да |
| This is not to say that we do not need to deal with procedural issues at some time in the future - and nationally we have our own ideas of how and where we should do so. | Это вовсе не значит, что нам не нужно как-нибудь в будущем заняться процедурными проблемами, и в национальном разрезе у нас есть свои собственные идеи о том, как и где нам следует это сделать. |
| The difference in the treatment consists of the right of a detainee to have a greater number of visits than a sentenced person, as well as the right to use his/her own food, clothes, footwear and/or bed sheets. | Разница в обращении заключается в том, что содержащиеся под стражей лица имеют право на большее число посещений, чем осужденные, а также право есть свою собственную пищу, носить свою одежду, обувь и/или пользоваться собственным постельным бельем. |
| We both have our own lives to get back into. | У нас обеих есть жизни, к которым надо вернуться |