| They love money, so just pretend like you own a goldmine and you're in the club. | Помни, они любят деньги, поэтому говори, что у тебя есть золотая шахта. и ты в клубе. |
| If you have your own special request, get 'em in now. | Если у вас есть что-то еще, давайте-ка сюда. |
| I don't know, everything I own is there. | Не знаю, там все, что у меня есть. |
| So wait, why do you already own that? | Так, подожди, почему эта штука у тебя вообще есть? |
| "Things you already own, why not enjoy them today?" | "Вещи, которые у вас уже есть, почему бы не наслаждаться ими сегодня"? |
| Can't believe this is all you own after nearly quarter of a century on the planet. | Не верится, что это все что у вас есть, спустя почти четверть века на этой планете. |
| We have issues on gender, where a woman's right to own, inherit and control land and other forms of property is not properly recognized. | У нас есть также вопросы, касающиеся гендерной проблематики, в том числе связанные с отсутствием должного признания права женщин владеть земельными ресурсами и другими формами собственности, наследовать их и осуществлять контроль над ними. |
| Got any kids of your own, Libby? | Либби, а у вас самой есть дети? |
| This is a deeply personal matter And I doubt it's anyone's business but our own here at the company. | Это очень личный вопрос и сомневаюсь, что кому-то есть до него дело, кроме нашей компании. |
| He knows he can't go too far, 'cause we have some oppo research of our own. | Он знает, что не может далеко зайти. потому что у нас есть кое-какой компромат на него. |
| I do, however, own a cell phone that happens to be right in front of her. | Хотя у меня есть телефон, который... совершенно случайно лежит перед ней. |
| How much did they pay you to turn on your own... so you've got someone inside the kgb who gave me up. | Сколько они вам заплатили, чтобы вы переметнулись... Значит, у вас есть кто-то в КГБ, кто сдал меня. |
| I know my own mind, that's all. | У меня есть своё мнение, вот и всё. |
| See, all this time, I thought you needed a wingman to fly, but the truth is, you... you've got your own wings now. | Видишь ли, все это время я думал, что тебе нужен второй пилот, чтобы летать, но, по правде говоря, ты... у тебя теперь есть свои крылья. |
| it's only us in our own time | Есть только мы И наше время. |
| You guys have your own drive-in? | У вас есть собственный автокинотеатр? Да. |
| Besides, I have one of my own which I wish to take up. | К тому же, у меня есть свое дело, с которым я хотел бы разобраться. |
| You know, Dad, you don't to knock at the door every time, you've got your own key. | Знаешь, папа, тебе не нужно стучать в дверь каждый раз, у тебя есть твой собственный ключ. |
| so you don't know what goes on within your own company? | То есть ты не знаешь, что происходит в твоей собственной компании? |
| A guy who wants to bring that school down for reasons of my own. | Парень, который хочет разнести эту школу У меня есть свои причины на это. |
| Do any of them own a dark van? | У кого-то из них есть тёмный минивэн? |
| I own this tuxedo, and I've got 23 bucks. | У меня есть этот смокинг, и еще 23 бакса в кармане. |
| Do you own a watch, sir? | У вас есть часы, сэр? |
| Do you own or have access to a shotgun? | У вас есть дробовик или доступ к нему? |
| And does the Ford Florey Wild West Society own any of these Winchesters? | А у общества Дикого Запада Форд Флори есть такие Винчестеры? |