Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Есть

Примеры в контексте "Own - Есть"

Примеры: Own - Есть
They love money, so just pretend like you own a goldmine and you're in the club. Помни, они любят деньги, поэтому говори, что у тебя есть золотая шахта. и ты в клубе.
If you have your own special request, get 'em in now. Если у вас есть что-то еще, давайте-ка сюда.
I don't know, everything I own is there. Не знаю, там все, что у меня есть.
So wait, why do you already own that? Так, подожди, почему эта штука у тебя вообще есть?
"Things you already own, why not enjoy them today?" "Вещи, которые у вас уже есть, почему бы не наслаждаться ими сегодня"?
Can't believe this is all you own after nearly quarter of a century on the planet. Не верится, что это все что у вас есть, спустя почти четверть века на этой планете.
We have issues on gender, where a woman's right to own, inherit and control land and other forms of property is not properly recognized. У нас есть также вопросы, касающиеся гендерной проблематики, в том числе связанные с отсутствием должного признания права женщин владеть земельными ресурсами и другими формами собственности, наследовать их и осуществлять контроль над ними.
Got any kids of your own, Libby? Либби, а у вас самой есть дети?
This is a deeply personal matter And I doubt it's anyone's business but our own here at the company. Это очень личный вопрос и сомневаюсь, что кому-то есть до него дело, кроме нашей компании.
He knows he can't go too far, 'cause we have some oppo research of our own. Он знает, что не может далеко зайти. потому что у нас есть кое-какой компромат на него.
I do, however, own a cell phone that happens to be right in front of her. Хотя у меня есть телефон, который... совершенно случайно лежит перед ней.
How much did they pay you to turn on your own... so you've got someone inside the kgb who gave me up. Сколько они вам заплатили, чтобы вы переметнулись... Значит, у вас есть кто-то в КГБ, кто сдал меня.
I know my own mind, that's all. У меня есть своё мнение, вот и всё.
See, all this time, I thought you needed a wingman to fly, but the truth is, you... you've got your own wings now. Видишь ли, все это время я думал, что тебе нужен второй пилот, чтобы летать, но, по правде говоря, ты... у тебя теперь есть свои крылья.
it's only us in our own time Есть только мы И наше время.
You guys have your own drive-in? У вас есть собственный автокинотеатр? Да.
Besides, I have one of my own which I wish to take up. К тому же, у меня есть свое дело, с которым я хотел бы разобраться.
You know, Dad, you don't to knock at the door every time, you've got your own key. Знаешь, папа, тебе не нужно стучать в дверь каждый раз, у тебя есть твой собственный ключ.
so you don't know what goes on within your own company? То есть ты не знаешь, что происходит в твоей собственной компании?
A guy who wants to bring that school down for reasons of my own. Парень, который хочет разнести эту школу У меня есть свои причины на это.
Do any of them own a dark van? У кого-то из них есть тёмный минивэн?
I own this tuxedo, and I've got 23 bucks. У меня есть этот смокинг, и еще 23 бакса в кармане.
Do you own a watch, sir? У вас есть часы, сэр?
Do you own or have access to a shotgun? У вас есть дробовик или доступ к нему?
And does the Ford Florey Wild West Society own any of these Winchesters? А у общества Дикого Запада Форд Флори есть такие Винчестеры?