| But if you ask people what the three most important things that they carry are - across cultures and across gender and across contexts - most people will say keys, money and, if they own one, a mobile phone. | Но если вы спросите людей, какие три самых важных вещи они берут с собой - пол, окружающая обстановка или принадлежность к какой-либо культуре здесь не имеет значения - большинство людей назовут вот что: ключи, деньги и (если он есть) мобильный телефон. |
| But you have parents of your own, and they love you, and they want you to be with them. | Но у тебя есть свои родители, и они любят тебя и хотят, чтобы ты был с ними. |
| My sister hates me, I've got no job, everything I own is destroyed, but this could change everything. | Моя сестра меня ненавидит, у меня нет работы, всё, что у меня есть, разрушено, но это может всё изменить. |
| Tell me, do you own stock in any other companies... or does International Projects have you all to itself? | Скажите, у вас есть акции в других компаниях, или вы всю себя посвятили Интернейшенл Проджектс? |
| I'd make it more, gentlemen, but that's just about all I believe I can raise... if I sell everything I own... on this earth. | Я бы сделала его больше, но это все, что я получу, если продам все, что у меня есть. |
| Do you know the people who own those R5s? | Вы знаете, у кого есть "Рено-5"? |
| I used the money you guys gave me to add a little flair, and I took everything I own in my house and brought it here, except for my bed. | Я использовал деньги, которые вы мне дали, чтобы добавить стиля и я забрал, всё что у меня есть, из дома и принёс сюда всё, кроме кровати. |
| Now, just tell me one thing, does your dad own a gun? | Скажи мне еще - у твоего отца есть пушка? |
| For most people it is a joy to learn you're to have a sibling, but imagine how I felt when our father boasted to me that my own baby brother would be the one to kill me. | Для большинства людей это радость узнать что у них есть сестра или брат, но представь что чувствовал я когда наш отец хвастался мне что мой родной брат будет тем, кто убьёт меня. |
| I am... angered... that the security measures in this trial have been effectively breached, and I have my own theories as to how that happened, but if I let this trial go to term, an appeal is certain. | Я... возмущен... что безопасность в этом суде была успешно нарушена, и у меня есть свои собственные теории о том, как это произошло, но если я позволю этому суду дойти до срока, апелляция гарантирована. |
| I mean, I figured he wouldn't care, that he would tell me I was on my own. | То есть, я поняла, что ему бы было все равно, что я могу катиться куда надо. |
| I don't know whose reputation you're trying to protect, whether it's your own, or your wife's, but whichever way it is, you have to start being straight with me now. | Не знаю, чью репутацию вы пытаетесь защитить, свою или жены, но какой бы она ни оказалась, придётся вам отныне говорить, как есть. |
| I got a gun of my own! | У меня у самого есть один! |
| Well, I knew it was an important decision, but I also knew that we could make some magic of our own. | Да, я знал, что это важное решение, но я также знал, что у нас есть другая магия, наша собственная. |
| See, Booth may have his grand agenda but I got one on my own too. | У Бутха может быть свой великий план, но у меня есть свой план. |
| Turns out I have a policy of my own. | Но, видимо, у меня есть свои |
| let's just say we have our own private fort knox. | Так скажем, у нас есть личный Форт Нокс. |
| Listen, if I choose to eat in my own space, that's my prerogative, right? | Слушай, если я хочу, есть в одиночестве, то это моё право, так? |
| Anything I can't see with my own eyes? | Есть что-нибудь, чего я сам не вижу? |
| well, that's okay because we have some pretty important videotape of our own. | Ничего. Потому что у нас есть своя, довольно неплохая запись. |
| You own a white Ram 350 van, don't you, Mr. Buckley? | У вас есть белый фургон марки Додж? |
| I have my own version of a messy life, and the one thing that's gotten me where I am is people taking chances on me, so I take chances on people. | У меня есть своя версия трудной жизни, и то, что помогло мне стать той, кем я сейчас являюсь, это люди, которые давали мне шанс, поэтому я даю шанс другим. |
| We have also noticed that there is broad common ground as regards China's endeavour in the field of disarmament and our own endeavours within the framework of the Non-Aligned Movement, particularly those of Egypt. | Мы также отметили, что есть широкая общность между усилиями Китая в области разоружения и нашими собственными усилиями в рамках Движения неприсоединения, и в частности усилиями Египта. |
| You said you had a lead of your own? | Вы сказали, что у Вас есть своя зацепка? |
| This should be about safety and security - everyone's safety and security whether they own a gun or not. | Речь о безопасности... безопасности каждого, есть ли у него оружие или нет. |