Yes. I had to eat Troop 257's cookies from my own break room. |
Мне пришлось есть печенье 257 отряда на перерыве! |
It does state that you have a right to choose your own medical care, but that is interpreted as medical care that is approved by the Food and Drug Administration. |
Но у Вас есть право выбрать медицинскую помощь по своему желанию, но выбрать вы можете только то медицинское обслуживание, которое одобрено Управлением США по продовольствию и лекарствам. |
And I do have friends and I have my own life. |
И у меня есть друзья и своя собственная жизнь |
You got your own set, why do you want mine? |
У тебя свои есть, зачем мои? |
Better get us a vacuum cleaner, Kimmo, it has its very own cupboard! |
Лучше купи нам пылесос, Киммо, для него тут есть и свой шкаф. |
You have a power of your own you haven't even approached yet, and you don't have to be afraid. |
У тебя есть своя сила, к которой ты еще не обращалась, и тебе не следует бояться. |
So you're saying that Westbrooke's own partner - who actually killed her? |
То есть, по-твоему, это партнер самой Вестбрук убила ее? |
"we need to figure out who we are outside of us, and we need to learn to do things on our own," it broke my heart. |
"нам нужно понять, кто мы есть на самом деле, когда мы не вместе, и нам нужно научиться делать все для нас самих", это разбило мне сердце. |
It just doesn't feel so good to remind yourself that something you wanted just didn't work out, but I've got problems of my own, and you're at work. |
Просто не так легко напоминать себе, что то, что ты хотел просто не сработало, но у меня есть свои проблемы, а ты на работе. |
Do you have a family of your own? |
У вас есть семья? - Да. |
What kind of woman are you to own a house like this? |
Что же ты за женщина, если у тебя есть такой дом? |
Right now, you might feel okay and that you can handle things fine on your own, but sometimes, if you're not looking, grief can sneak up and bite you |
Прямо сейчас, Вы, возможно, чувствуете себя нормально, и видите вещи, так как они есть, но иногда, если Вы не оглядываетесь, горе может подкрасться и съесть Вас. |
And - and - and - and everything else we own. |
и... и всё остальное, что у нас есть. |
Why are you telling me this when you have your very own personal bomb squad in clark and lana? |
А зачем ты рассказываешь это всё мне, когда у тебя есть персональный отряд сапёров в лице Ланы и Кларка? |
True, but I have my own money, and I contribute to many publications |
Я верю, что вы хорошо информированы, но у меня тоже кое-что есть свое. |
We have a guy who witnessed a murder, and rather than report it to Metro you hijack this team, you did some digging around on your own. |
У нас есть парень, который стал свидетелем убийста, и вместо того, чтобы сообщить об этом в полицию, вы начали копаться в деле сами да еще втянули весь отдел |
That means, all of us in this country own every bit of this country. |
Это означает, что все мы владеем всем тем, что есть в этой стране. |
Where a company has independent directors, who do not own a significant proportion of the equity and who do not represent equity-owners, such directors may not have access to information to the same extent that it is known or available to inside directors. |
Если у компании есть независимые директоры, которые не владеют значительной долей акций и которые не представляют владельцев акций, такие директоры не всегда имеют доступ к информации в том же объеме, в котором она известна или доступна внутренним директорам. |
If she who gave you life could come to loathe you and then be snuffed out by your own hand, then what hope is there for you? |
Если та, что дала тебе жизнь, стыдится тебя, а затем погибает от твоей же руки, тогда есть ли вообще для тебя надежда? |
How can you not have heard of broadband but you own a Taser gun? |
То есть про ретранслятор вы не знаете, а про шокер знаете? |
So before we call it in and we get separated and interrogated, can we just take five minutes and talk about if there's any way that we can find Rosenthal on our own? |
Поэтому прежде, чем мы позвоним им, и нас разделят и начнут допрашивать, давайте потратим пять минут, чтобы обсудить, есть ли у нас какая-то возможность найти Розенталя самим. |
Have you any idea how much I had to drink to stay out that late with my so-called mates just to prove to you, yes, I do have a life of my own? |
Ты можешь себе представить, сколько мне пришлось выпить, чтобы так задержаться с моими так называемыми приятелями только для того, чтобы доказать тебе, да, у меня есть своя жизнь? |
It's really valuable for me to explore my own feelings with another therapist, so that they don't get in the way so that I can work through my feelings because then I don't let them get the best of me and ruin my marriage. |
Для меня действительно важно исследовать мои собственные чувства с другим терапевтом, чтобы они не сбивали меня с толку, чтобы я мог работать сквозь мои чувства потому что тогда я не позволю им забрать то лучшее, что есть во мне и разрушить мой брак. |
Well, if she was watching us, she would know that we have our own army. |
Что же, если она за нами наблюдает, она должно быть знает, что у нас есть своя армия |
4× 4 Rally is a racing game where you have your very own personalized 4 x 4 rally car, racing against your opponents! |
4× 4 Rally является гоночная игра, где у вас есть свой собственный персональный 4 х 4 Rally Car, Racing против ваших противников! |