Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Во многих случаях

Примеры в контексте "Often - Во многих случаях"

Примеры: Often - Во многих случаях
We are aware that the transit countries concerned are themselves developing countries, often of broadly similar economic structure and beset by similar scarcity of resources as the landlocked developing countries. Мы сознаем, что соответствующие страны транзита сами являются развивающимися странами, которые во многих случаях имеют весьма сходную экономическую структуру и сталкиваются с той же проблемой нехватки ресурсов, что и развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю;
Often original good will gets diluted or even forgotten in discouragement, cynicism, ambition or greed. Во многих случаях изначальные благие порывы ослабевают или даже забываются ввиду отсутствия стимулов, цинизма, амбиций или жадности.
Often humanitarian imperatives require the deployment of such personnel in situations where there has already been a breakdown of law and order. Во многих случаях императивы гуманитарной деятельности требуют развертывания такого персонала в ситуациях, когда правопорядок уже нарушен.
Often there are no ready-made solutions for implementing Extranets and they have to be tailor-made. Во многих случаях не существует готовых решений для создания внешних сетей, в связи с чем они требуют специальных разработок.
Often sanitation and waste disposal are inefficiently managed, seeping into streams and contaminating drinking water. Во многих случаях плохо поставлена работа по соблюдению санитарных норм и по удалению отходов, в результате чего эти отходы попадают в реки и заражают питьевую воду.
Often by design or coincidence, the policy and legislative mandates of various government departments are cross-cutting and/or mutually reinforcing. Во многих случаях политические и нормотворческие полномочия различных государственных ведомств имеют взаимосвязанный и/или взаимоусиливающий характер, что является следствием как целенаправленных усилий, так и случайного совпадения.
Often, primary care in rural areas is delivered by using low-tech methods and poorly qualified staff. Во многих случаях в системе первичного медико-санитарного обслуживания в сельских районах применяются не отвечающие современным требованиям методы и работают неквалифицированные сотрудники.
Often, large pieces of metal may be left on the ground with no subsequent problems. Металл в виде крупных фрагментов может во многих случаях безопасно складироваться на открытом грунте.
Often in the post-war period, women farmers gave birth without the assistance of a doctor or a midwife. В послевоенный период во многих случаях женщины-фермеры рожали детей без помощи врача или акушерки; в настоящее время такие случаи происходят, но редко.
BUILDING REGISTERS Often it is impractical to only rely on direct measurements or self-created identikits when assessing stock at risk at a larger scale. Во многих случаях при проведении крупномасштабной оценки материальных ценностей, подверженных риску, не разумно полагаться лишь на результаты прямых измерений или самостоятельно созданный опознавательный набор материалов.
Often lists of staff, including dependants, where applicable, and personnel contact information were either outdated or improperly maintained. Во многих случаях данные, содержавшиеся в списках сотрудников, включая, в соответствующих случаях, иждивенцев, а также информация о том, как связаться с тем или иным сотрудником, были либо устаревшими, либо их учет велся ненадлежащим образом.
Often neglected, is the provision of treatments for drug addiction and for those who are mentally ill, which can be major problems among those living in poverty. Во многих случаях игнорируется необходимость лечения наркозависимых и душевнобольных лиц, что может создавать серьезные проблемы для лиц, проживающих в условиях нищеты.
Often there is no correspondence between the classifications of goods and services used for household budget surveys and CPI. Во многих случаях отсутствует увязка между классификациями товаров и услуг, используемыми для проведения обследований бюджетов домохозяйств и классификациями, используемыми для целей построения ИПЦ.
Often privatization of large segments of the multi-family housing stock, built mainly in the period 1960 - 1990, has created many problems for the new owner-occupants in regard to management and upkeep. Во многих случаях приватизация значительной части многоквартирного жилого фонда, построенного главным образом в период 60-90-х годов прошлого века, породила множество проблем для новых жильцов-владельцев в плане управления жилым фондом и его содержания.
Often, awards made in investor - State arbitrations have helped to clarify the meaning of particular treaty provisions, thereby improving the transparency of the IIA structure through a developed body of case law. Во многих случаях арбитражные решения, выносимые по делам о спорах инвестор-государство, помогают уточнить смысл отдельных договорных положений, что делает более транспарентной структуру МИС благодаря развитию системы прецедентного права.
Often, implementation guidelines and mechanisms are absent or unclear, and resistance or sabotage by powerful stakeholders that stand to lose from decentralization and governance reform can derail the implementation of even the best-intentioned policies. Во многих случаях отсутствуют имплементационные руководящие принципы и механизмы или же они имеют нечеткий характер, а мощные заинтересованные стороны оказывают сопротивление и даже осуществляют меры саботажа, ибо они могут потерять многое в результате децентрализации, а реформа управления может свести на нет осуществление даже самой благонамеренной политики.
Often consular and diplomatic authorities only authenticate signatures of certain high-ranking authorities in the issuing countries, thus requiring several layers of recognition of signatures where the document was originally issued by a lower-ranking official, or require prior notarization of signatures by a notary in the issuing country. Во многих случаях консульские или дипломатические представители удостоверяют лишь подписи отдельных высоких инстанций страны, где выдаются документы - что влечет необходимость нескольких уровней признания подписей, если документ изначально выдан должностным лицом низового уровня, - или же требуют предварительного заверения документов нотариусом в стране их происхождения.
Often indigenous women do not know how to participate effectively and have great difficulty understanding the mechanisms, and how to exert influence and negotiate; Во многих случаях женщины коренных народностей не знают, как эффективно участвовать в их работе, и они должны прилагать много усилий для того, чтобы ознакомиться с порядком их работы для изложения своей точки зрения и ведения переговоров;
Often these pegs were ranges rather than precise values, and in many cases the midpoint of the bracket moved over time at a prescribed speed. Часто такие привязки означали скорее диапазон, нежели точное количество, и во многих случаях среднее значение пределов колебания валюты менялось со временем с предписанной скоростью.