Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Во многих случаях

Примеры в контексте "Often - Во многих случаях"

Примеры: Often - Во многих случаях
This also included work on trade facilitation, often carried out in cooperation with UNCTAD. Это охватывает также работу в области упрощения процедур торговли, которая во многих случаях осуществляется в сотрудничестве с ЮНКТАД.
Experience with both domestic and international environmental policies suggests that economic costs are often overestimated ex ante. Опыт осуществления национальных и международных экологических стратегий говорит о том, что во многих случаях предварительная оценка экономических издержек нередко завышалась.
Economic efficiency is often detrimental to socio-spatial equity. Экономическая эффективность во многих случаях наносит ущерб социально-пространственному равенству.
In many cases, monitoring is under the control of different authorities which often have poorly defined responsibilities and/or quite different functional competences. Во многих случаях мониторинг подконтролен различным органам, на которые нередко возлагаются нечетко определенные обязанности и/или довольно разные функциональные полномочия.
In many cases, however, the problem is often poverty and the inability of the poor to buy enough food. Однако во многих случаях проблема часто заключается в нищете и неспособности малоимущих покупать продукты питания в достаточном объеме.
In developing countries, USFs are often financed through government subsidies, frequently in combination with other sources. В развивающихся странах ФВД во многих случаях финансируются с помощью государственных субсидий, при этом часто в сочетании с другими источниками финансирования.
Fourth, there would often be an information gap concerning national requirements in international investment discussions and/or negotiations. В-четвертых, во многих случаях отсутствует информация о национальных потребностях в связи с международными обсуждениями и/или переговорами по вопросам инвестиций.
Non-tariff barriers such as environmental requirements often pose serious obstacles to developing countries wishing to take advantage of market access opportunities. Нетарифные барьеры, такие, как природоохранные требования, во многих случаях создают серьезные препятствия для развивающихся стран, стремящихся воспользоваться возможностями доступа на рынки.
It is often poorly maintained, technically outdated and weak in terms of intermodal connectivity. Во многих случаях она характеризуется плохим техническим обслуживанием, устаревшим оборудованием и слабым развитием связей между различными видами транспорта.
However, the period of navigability of rivers and lakes is often limited to the rainy season. Однако период навигации на реках и озерах во многих случаях ограничивается дождливым сезоном.
In practice, these legal instruments are often ignored or national regulations take precedence over regional agreements. На практике эти правовые инструменты во многих случаях не действуют или национальные регулирующие положения обладают преимущественной силой по сравнению с региональными соглашениями.
The introduction of regional instruments, such as common customs declaration documents, often results in difficulties in implementation. Во многих случаях возникают трудности в процессе применения региональных инструментов, таких, как общие таможенные декларации.
The Hospital considers it a priority to have relatives nearby, as the family's love often helps patients to improve. Лечебница уделяет приоритетное внимание близости с семьей, так как во многих случаях поддержка родных помогает пациентам вылечиться.
Political will is often a decisive factor in bringing about real change. Политическая воля во многих случаях является решающим фактором, стимулирующим подлинные перемены.
Data are often hard to gather on activities that are illegal, clandestine or otherwise sensitive. Во многих случаях сложно получить данные о незаконной, подпольной или другой имеющей деликатный характер деятельности.
UNHCR was able to provide emergency relief assistance in some areas, but insecurity often severely restricted access. УВКБ удалось оказать чрезвычайную помощь в некоторых районах, однако из-за отсутствия безопасности во многих случаях доступ был в значительной мере ограничен.
Discussions of international cooperation and assistance often focus on the provision of assistance to countries lacking capacity for implementation. При обсуждении вопроса, касающегося международного сотрудничества и помощи, во многих случаях основное внимание уделяется оказанию помощи странам, имеющим ограниченные возможности в плане осуществления.
Although such funds are often aimed at ensuring social security, they can also be used for redistributive and productive purposes. Хотя во многих случаях такие средства направляются на материальное обеспечение, они могут также использоваться для целей перераспределения и в производительных целях.
Problems relating to the right to food are often rooted in law. Во многих случаях несовершенство законодательства является причиной проблем, связанных с правом на питание.
Local authorities often respond to drought through disaster and emergency management measures, instead of effectively monitoring and preparing for drought. Во многих случаях местные органы власти реагируют на засуху принятием чрезвычайных мер по борьбе с ней вместо того, чтобы осуществлять эффективный контроль и заранее готовиться к засухе.
Civil proceedings were often initiated only at a later stage, which did not constitute an effective remedy. Во многих случаях гражданское судебное разбирательство начинается на более позднем этапе, что не обеспечивает предоставления эффективных средств правовой защиты.
Judicial review and transparency were often lacking, and in some cases, lengthy procedures restricted freedom of association. Во многих случаях отсутствуют судебный контроль и транспарентность, а право на свободу ассоциации зачастую ограничивается применением слишком длительных процедур.
Firstly, such partnerships often follow different rules than those with multinationals and approaches must be adapted accordingly. Во-первых, во многих случаях такие партнерства придерживаются других правил, чем многонациональные партнерства, и поэтому необходима соответствующая адаптация подходов.
The network of United Nations information centres carried out numerous activities in observance of the Day, often in partnership with local government authorities. Сетью Информационных центров Организации Объединенных Наций был проведен целый ряд мероприятий, посвященных празднованию этого Дня, во многих случаях в сотрудничестве с местными властями.
For example, small and medium-sized enterprises are often more interested in skills and technology transfer than in reputation gains. Например, во многих случаях малые и средние предприятия больше заинтересованы в передаче знаний и технологий, чем в репутации.