Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Во многих случаях

Примеры в контексте "Often - Во многих случаях"

Примеры: Often - Во многих случаях
As vulnerabilities are often identified after a financial crisis starts to unravel, policymakers should be aware of possible new vulnerabilities. Поскольку во многих случаях риски определяются после начала финансового кризиса, те, кто формирует политику, должны осознавать возможность возникновения новых видов рисков.
Modelling often turned out to be particularly successful as means of empowering stakeholders, more so than traditional means of awareness-raising campaigns. Моделирование во многих случаях оказывалось особенно эффективным средством расширения возможностей заинтересованных субъектов - намного более результативным по сравнению с традиционными методами кампаний по повышению осведомленности.
Taxes and subsidies on products are often differentiated according to the user group who purchase the products. Налоги и субсидии на продукцию во многих случаях являются различными в зависимости от групп потребителей, покупающих продукты.
Police protection was often viewed as inadequate. Во многих случаях полицейская защита оказывается недостаточной.
Implementation of these norms in national laws and regulations often remains a challenge, however. Однако во многих случаях обеспечение выполнения этих норм с помощью национальных законов и нормативных актов остается сложной задачей.
Much of this care is purchased through insurance policies, which often are paid for in full or in part by employers. Многие из этих товаров и услуг приобретаются по медицинской страховке, во многих случаях полностью или частично оплачиваемой работодателем.
The Committee was informed that vacant posts were often in the administrative services of the mission. Комитет был информирован о том, что во многих случаях вакантными остаются должности в административных службах миссий.
Such allegations are often hard to confirm or disprove. Во многих случаях такие сообщения довольно трудно подтвердить или опровергнуть.
However, SMEs often faced severe difficulties in accessing finance because of the lack of reliable financial information that could be presented to creditors and investors. Однако во многих случаях МСП сталкиваются с серьезными трудностями в получении доступа к финансовым ресурсам из-за отсутствия достоверной финансовой информации, которая могла бы быть представлена кредиторам и инвесторам.
In many cases, perpetrators who are arrested often escape in dubious circumstances or because correctional facilities are not adequate. Во многих случаях виновные, которые были арестованы, совершают побег при сомнительных обстоятельствах или по той причине, что исправительные учреждения не являются адекватными.
Table 1 demonstrates that the typical commodity futures market is a highly regulated environment with multiple layers of often mutually reinforcing oversight. Таблица 1 свидетельствует о том, что типичный фьючерсный товарный рынок характеризуется высокой степенью регулирования при существовании нескольких уровней во многих случаях взаимоусиливающего надзора.
In the social sciences, social networks are often measured by means of questionnaires. В общественных науках социальные сети во многих случаях измеряются с помощью вопросников.
Country offices often map environmental projects to other practices, as most such projects have major poverty or governance components. Во многих случаях страновые отделения относят экологические проекты к другим направлениям деятельности, поскольку большинство таких проектов включают компоненты нищеты или управления.
Frequent strikes and growing discontent of civil servants are often motivated by widespread poverty. Частые забастовки и рост недовольства среди государственных служащих во многих случаях вызваны широко распространенной нищетой.
It was felt that donor projects were often unsuccessful because local resources mobilized during a project were generally not sustained afterwards. Было высказано мнение о том, что проекты доноров во многих случаях не имеют успеха, потому что местные ресурсы, мобилизуемые в ходе осуществления проекта, как правило, не подкрепляются достаточной поддержкой впоследствии.
Export taxes were reduced or abolished, and state trading enterprises were often disbanded. Налоги на экспорт были снижены или отменены, а государственные торговые предприятия во многих случаях упразднены.
Some experts noted that privatization deals often include additional future investment commitments by foreign investors. Некоторые эксперты отметили, что приватизационные проекты во многих случаях включают дополнительные обязательства иностранных инвесторов в отношении будущих инвестиций.
It was stated that land degradation and desertification are often observed at a local level. Было указано, что деградация земель и опустынивание наблюдаются во многих случаях на местном уровне.
The Advisory Committee acknowledges the circumstances that often affect missions in their initial stages of operation. Консультативный комитет признает обстоятельства, которые во многих случаях влияют на функционирование миссий на первоначальных стадиях их работы.
These varying regulations promulgated by the host countries often compromise movement of goods, people, supplies and delivery times. Вводимые принимающими странами неодинаковые нормативные положения во многих случаях препятствуют движению товаров, людей и предметов снабжения и удлиняют сроки доставки.
However, they often experienced difficulties in accessing certain critical regions marked by difficult terrain or scattered populations. Вместе с тем во многих случаях перед ними стоит проблема доступа в определенные важные районы, отличительной чертой которых является сложный рельеф местности или рассредоточенность населения.
The requests presenting nominees often arrived shortly before the expert meeting in question. Предложения с выдвижением кандидатур экспертов во многих случаях поступали незадолго до соответствующего совещания экспертов.
We must form coalitions for change, often with partners well beyond the precincts of officialdom. Мы должны формировать коалиции за перемены, во многих случаях вместе с партнерами, находящимися далеко за пределами официальных структур.
They often do not address transfers by Governments and serve merely as a mechanism for facilitating the regional cooperation of law enforcement agencies. Во многих случаях они не касаются вопроса о государственных поставках и выполняют лишь функции механизма, содействующего региональному сотрудничеству правоприменительных учреждений.
According to sources, the persons killed in these areas were often refugees, including women and children. Согласно этим источникам, лицами, убитыми в этих районах, во многих случаях были беженцы, в том числе женщины и дети.