Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Во многих случаях

Примеры в контексте "Often - Во многих случаях"

Примеры: Often - Во многих случаях
Social arguments (keep vehicles and fuels affordable) and economic arguments (keep the industry in business) also often play a role. Во многих случаях играют роль социальные аргументы (обеспечение доступности автотранспортных средств и топлива) и экономические аргументы (обеспечить фронт работы для промышленности).
It also says that the impact of policies has often been weakened by a shortage of resources for implementation and monitoring, and that Panama has no comprehensive national plan for human rights. Она также отметила, что во многих случаях проводимая политика характеризуется выделением не всегда достаточных экономических средств на цели ее осуществления и контроля реализации и что в Панаме отсутствует комплексный национальный план в области прав человека.
As a result, they are insufficient to ensure the protection of children from violence and are often not seen as core components of a robust child protection system. Таким образом, эти инициативы не способны обеспечить защиту детей от насилия и во многих случаях они не считаются основным компонентом надежной системы защиты детей.
The capacity to analyse and understand the legal system, including laws, regulations and how they are implemented and enforced, especially in relation to land rights, is often important for ensuring that women and men have equal access. Способность анализировать и понимать юридическую систему, включая законы, положения и порядок их осуществления и применения, особенно в отношении земельных прав, во многих случаях имеет важное значение для обеспечения равного доступа женщин и мужчин.
In many instances, the competent authority, often at a regional level but with support from the centre, was responsible for subsequent steps of the transboundary EIA procedure. Во многих случаях компетентный орган, часто на региональном уровне, но при поддержке центра, отвечает за принятие последующих мер в рамках трансграничной процедуры ОВОС.
Nonetheless, UNOWA has played a significant role in backstopping ECOWAS on many occasions - the fluid nature of West Africa's challenges means this support is often ad hoc. Тем не менее ЮНОВА играло важную роль в поддержке ЭКОВАС во многих случаях, а изменчивость возникающих в Западной Африке проблем является причиной того, что такая поддержка носит зачастую чрезвычайный характер.
Attention has also been drawn to the position of older women, who in many cases have little or no payments from pension funds and are often caring for their spouses. Обращалось также внимание на положение пожилых женщин, которые во многих случаях если и получают от пенсионных фондов какие-то выплаты, то небольшого размера и часто вынуждены ухаживать за своими супругами.
A study of children's experiences of reparations programmes reveals that in many cases, children "lack access to adequate information presented in a child-friendly format, often because they are not explicitly considered...". Изучение опыта применения программ возмещения для детей показывает, что во многих случаях дети "не имеют доступа к необходимой информации, которая была бы представлена в удобной для детей форме, часто по причине того, что они не принимаются во внимание...".
In many cases, there is a lack of training for health-care workers in communicating health information to older persons, who may have special needs that are often left unaddressed. Во многих случаях не хватает подготовки у работников здравоохранения в отношении передачи информации о здоровье пожилым людям, могущим иметь особые потребности, которые зачастую не удовлетворяются.
In particular, inflationary pressures, pushed by higher global commodity prices, are mounting and are often exacerbated, in many instances, by rapid credit growth and supply shortages in agriculture. В частности из-за роста инфляционного давления, которому способствует повышение глобальных цен на сырьевые товары, усугубляемое во многих случаях быстрым увеличением займов и/или дефицитом снабжения в сельском хозяйстве.
While consultation often takes place on an ad-hoc basis in relation to the development of new laws and policies, certain good practices in institutionalized participation can be highlighted in the submissions to this study. Хотя консультации во многих случаях происходят на специальной основе в связи с разработкой новых законов и программ, в материалах, представленных для настоящего исследования, приводятся примеры определенной надлежащей практики институционализированного участия.
The lack of systematic birth registration exacerbated challenges related to addressing grave violations, since it is often not possible to prove the age of an individual. Отсутствие системы регистрации рождения детей существенно осложняет задачи борьбы с грубыми нарушениями их прав, поскольку во многих случаях установить возраст человека не представляется возможным.
He has also received reports of defendants who have been denied the right to legal counsel and reports of political trials often being held in camera. Он также получил сообщения о том, как подсудимым отказывали в праве на адвоката, а также сообщения о политических процессах, которые во многих случаях проводились в закрытом режиме.
Finally, materials such as plastics and wood could be degraded by ultraviolet radiation; that could be offset by stabilizers and surface coatings, but those were often expensive. Наконец, ультрафиолетовое излучение может приводить к деградации таких материалов, как пластики и дерево; это может нейтрализовываться с помощью стабилизаторов и поверхностных покрытий, но они во многих случаях дорогостоящи.
In this context, they have put in place a range of measures, often in concert with other measures such as economic and fiscal instruments and voluntary agreements, to maintain awareness and influence consumer behaviour. В этом контексте они разработали комплекс мер, во многих случаях в увязке с другими мерами, такими, как экономические и налоговые инструменты и добровольные соглашения, для поддержания уровня информированности и оказания влияния на поведение потребителей.
Therefore, the cooperation of scientific institutions in this process has often been encouraged and promoted, in particular with regard to the dissemination of the latest information on the science of climate change. Поэтому сотрудничество между научными учреждениями в этом процессе во многих случаях поощрялось и стимулировалось, особенно в плане распространения самой свежей информации о научных данных, касающихся изменения климата.
The International Center for Environmental Research (Georgia) supported European ECO-Forum's comments above and added that often government officials attending international meetings were not fully aware of the problems at issue. Международный центр экологических исследований (Грузия) поддержал вышеприведенные замечания Европейского ЭКО -Форума и добавил, что во многих случаях государственные чиновники, принимающие участие в международных совещаниях, не имеют полного представления об обсуждаемых проблемах.
For those surveys an alternative linkage key is used, which is often built up by a combination of the following personal identifiers: Для этих обследований используется альтернативный ключ увязки, который во многих случаях опирается на комбинацию следующих личных идентификаторов:
However, the public sector faces challenges (e.g. changing needs of consumers, new medical technologies, expectations of health professionals) and is often seen as uncompetitive. Вместе с тем государственный сектор сталкивается с проблемами (такими, как изменения в потребностях потребителей, новые медицинские технологии и ожидания работников системы здравоохранения) и во многих случаях считается неконкурентоспособным.
Yet, countries have employed different regulatory models and governments have often played multiple roles in the water sector (e.g. as a natural resource manager, service provider and regulator). Вместе с тем страны использовали различные модели регулирования, и правительства во многих случаях выполняли многочисленные функции в данном секторе (например, управление природными ресурсами, поставка услуг и функции регулирующего органа).
However, the existing multilateral schemes for compensatory financing do not fully meet the needs of developing countries because they are often not large enough in proportion to shocks and are usually late in being provided. Вместе с тем существующие многосторонние схемы компенсационного финансирования неполностью отвечают потребностям развивающихся стран, поскольку они во многих случаях не являются достаточно крупными в сравнении с шоковыми потрясениями и обычно применяются с запозданием.
Thirdly, the mechanisms established for commodity-linked trade can often be used in innovative ways to provide solutions for commodity-sector participants facing barriers arising from various kinds of imperfect market formation (see box 6). В-третьих, механизмы, созданные для торговли сырьевыми товарами, во многих случаях могут использоваться участниками сырьевого сектора для преодоления барьеров, обусловленных различными недостатками рынка (см. вставку 6).
Such cooperation often takes the form of establishing an institutional framework to follow up on investment issues and identify the time frames for the launching of future negotiations on investment liberalization and/or protection. Такое сотрудничество во многих случаях оформляется в виде установления институциональной основы для последующей деятельности по инвестиционным вопросам и определение временных рамок для начала будущих переговоров по вопросам либерализации и/или защиты инвестиций.
In many countries, the problem of prison overcrowding is exacerbated by the fact that illegal migrants are often detained before being repatriated (even if, as in many cases they have been living illegally in the country for a long time). Во многих странах проблема переполненности тюрем усугубляется тем, что незаконные мигранты нередко содержатся под стражей до репатриации (даже если, как это бывает во многих случаях, они незаконно проживали в стране в течение длительного времени).
In many cases, absolute compliance with these procedures is deemed by field offices to be impractical, although it is also often the case that compliance would improve overall results but is just inconvenient. Во многих случаях местные отделения не считают целесообразным досконально соблюдать эти процедуры на практике, причиной чего нередко являются неудобства, связанные с таким соблюдением, хотя бы оно и позволяло улучшить итоговые результаты работы.