Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Во многих случаях

Примеры в контексте "Often - Во многих случаях"

Примеры: Often - Во многих случаях
Furthermore, the award of the tribunal is often binding on the parties, with no appeal permitted. Более того, решение арбитражного трибунала во многих случаях является обязательным для сторон и апелляция не предусматривается.
Judicial systems often play a significant role in altering engrained authoritarian practices. Во многих случаях важную роль в ликвидации укоренившейся авторитарной практики играют судебные системы.
Many speakers expressed concern about existing rules, especially those regarding arbitration under investment treaties that were often biased against host countries. Многие выступающие выразили обеспокоенность в связи с существующими правилами, в частности правилами, которые касаются арбитражного разбирательства в рамках инвестиционных договоров и которые во многих случаях являются неблагоприятными для принимающих стран.
In practice, solvency problems are frequently dealt with like liquidity problems, often requiring multiple restructuring. На практике проблемы с платежеспособностью зачастую рассматриваются как проблемы с ликвидностью, для решения которых во многих случаях необходимо проведение нескольких операций по реструктуризации.
By contrast, in developing countries, the predominantly rural and informal economic structures often prevent effective tax administration. В то же время наличие в развивающихся странах преимущественно сельских и неорганизованных экономических структур во многих случаях не позволяет добиться более эффективного управления налогами.
Where they are available, the quality of care is often compromised. Там, где есть такие учреждения, качество обслуживания во многих случаях ухудшилось.
For least developed member States with more acute and widespread needs, this often means targeted support. Для наименее развитых государств-членов, испытывающих более неотложные и часто возникающие потребности, такая работа во многих случаях подразумевает оказание таким странам целенаправленной поддержки.
Health centres and schools have been looted across the country and often remain closed, disrupting children's access to education and health care. Медицинские учреждения и школы по всей стране подвергаются разграблению и во многих случаях остаются закрытыми, что лишает детей доступа к образованию и медицинским услугам.
RTAs with developed countries had often resulted in broader and deeper market openings. РТС с развитыми странами во многих случаях приводят к более масштабным и глубоким преобразованиям, направленным на повышение открытости рынка.
California standards generally have a similar structure to Federal standards, but with different levels, often more stringent. В целом стандарты Калифорнии по своей структуре соответствуют федеральным стандартам, но предельные значения различаются, и во многих случаях введенные в Калифорнии пределы являются более жесткими.
While relations with such development actors have often been mutually beneficial, they have occasionally been competitive or one-sided. Несмотря на то что отношения с такими субъектами в области развития во многих случаях взаимовыгодны, иногда они носят конкурентный или односторонний характер.
At the same time, integrated programmes often depend on the capacity of national partners to coordinate and act locally. Вместе с тем следует отметить, что во многих случаях осуществление комплексных программ зависит от способности национальных партнеров координировать свои действия и взаимодействовать на местом уровне.
Fuel subsidies are also a considerable drain on national economies and often do not benefit those who need them most. Субсидии на топливо также являются существенным бременем для национальной экономики, и во многих случаях они так и не доходят до тех, кто в них большего всего нуждается.
However, national environmental legislation is often not yet in conformity with international norms and concepts. Вместе с тем национальное природоохранное законодательство во многих случаях пока не соответствует международным нормам и положениям.
Although youth empowerment initiatives did exist and flourish around the world they were often poorly coordinated. Несмотря на наличие и распространение во всем мире инициатив по расширению прав и возможностей молодежи, во многих случаях эти инициативы характеризуются плохой координацией.
Millions of books are available for download, often free of charge. Через Интернет можно загрузить миллионы книг во многих случаях бесплатно.
The plans derived from such programmes often allocate the land to infrastructure, tertiary urban services or nature conservation. В планах, подготовленных на основе таких программ, во многих случаях предусматривается выделение земли для строительства объектов инфраструктуры и городской сферы услуг, а также для создания природоохранных зон.
The definitions and approaches, however, are often detached from the cultural context. Однако используемые определения и подходы во многих случаях не связаны с культурным контекстом.
In many instances, paying regular tariffs will be significantly more affordable to people than paying for informal services at often exorbitant prices. Во многих случаях оплата обычных тарифов будет существенно более приемлемой для людей, чем оплата неофициальных услуг по зачастую запредельным ценам.
In many cases, and for various reasons, historical and economic, indigenous communities have often been relocated to such areas. Во многих случаях по ряду причин исторического и экономического характера общины коренных народов проживают именно в таких районах.
They are often measured to assess the health of a democracy and the civic engagement of its citizens. Во многих случаях целью ее измерения является оценка состояния демократии и гражданской ангажированности населения.
There are often important trade-offs to be made with accuracy and relevance. Во многих случаях необходимо идти на значительные компромиссы по отношению к требованиям точности и релевантности.
Similarly, the report highlights that Dalit habitations are often systematically excluded from service provision. Кроме того, в докладе подчеркивается, что во многих случаях соответствующие услуги систематически не предоставляются жителям поселений далитов.
The physical, psychological, environmental and social repercussions of major nuclear accidents often transcended national boundaries and lasted for generations. Физические, психологические, экологические и социальные последствия крупных ядерных аварий во многих случаях выходят за пределы национальных границ и сохраняются на протяжении многих поколений.
Moreover, existing policies and plans are often not funded or implemented. Кроме того, во многих случаях на осуществление утвержденных стратегий и планов не выделяются финансовые средства, и они так и остаются невыполненными.