Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Во многих случаях

Примеры в контексте "Often - Во многих случаях"

Примеры: Often - Во многих случаях
According to the preliminary conclusions of the analysis, those laws were often contrary to generally accepted international norms. Предварительные выводы, сделанные по результатам этого анализа, показывают, что во многих случаях эти законодательные акты противоречат общепризнанным международным принципам.
The frequency with which prices are collected often varies according to the item being priced. Периодичность, с которой регистрируются цены, во многих случаях является различной в зависимости от товара.
The time for compilation is quite often very short. На составление счетов во многих случаях отпускается весьма мало времени.
If discrepancies are small, this is often taken as an indicator that the quality is high. Если расхождения являются незначительными, то во многих случаях это рассматривается в качестве свидетельства высокого качества показателей.
The performance indicators developed for government agencies can often be input rather than output indicators. Существующие данные о деятельности государственных учреждений могут во многих случаях описывать затраты, а не выпуск.
It was noted that services and the financial sector statistical inquiries were often not conducted from the business register. Было отмечено, что во многих случаях статистические обследования сферы услуг и финансового сектора основываются на других источниках, чем коммерческие регистры.
Changing energy systems is a complex task that often requires changes in the entire economic structure of a community. Перестройка энергетических систем является сложной задачей, во многих случаях требующей внесения изменений во всю экономическую структуру общества.
The early deployment of mine clearance units will often be important to the effectiveness of a peace-keeping operation. Во многих случаях важное значение для обеспечения эффективности той или иной операции по поддержанию мира будет иметь скорейшее развертывание отрядов разминирования.
The tariff quotas established for such products are often subject to peak duties and additional specifications, or benefit traditional suppliers. Тарифные квоты по таким товарам во многих случаях предусматривают пиковые пошлины и дополнительные спецификации или дают преимущество традиционным поставщикам.
In many cases, resident coordinators are convening regular meetings of all donor countries, often attended by ambassadors and World Bank representatives. Во многих случаях координаторы-резиденты на регулярной основе созывают совещания с участием представителей всех стран-доноров, в работе которых часто участвуют послы и представители Всемирного банка.
They are becoming global, often as part of huge transnational groups. Они становятся глобальными, во многих случаях в рамках огромных транснациональных групп.
This is often subject to national legislation concerning statistical confidentiality. Во многих случаях требования к конфиденциальности статистических данных определяются национальным законодательством.
They are often used for criminal purposes and carry out acts of intimidation, physical elimination of individuals and "social cleansing" operations. Во многих случаях они используются в преступных целях и осуществляют акции запугивания, физическую ликвидацию отдельных лиц и оперативные действия по "очистке общества".
At the regional level, meanwhile, the economic significance of tourism is often heightened. Наряду с этим на региональном уровне экономическое значение туризма во многих случаях возросло.
Small island developing States often have an inadequate human resources capacity to implement sustainable development projects. Во многих случаях малые островные развивающиеся государства не располагают необходимыми людскими ресурсами для осуществления проектов в области устойчивого развития.
Such information, however, is often unavailable, making it difficult to plan mitigating measures. Однако во многих случаях такая информация отсутствует, что затрудняет планирование деятельности по сохранению биологических ресурсов.
Choice of indicators for each of these features is often far from obvious. Выбор показателей для описания каждой из этих характеристик во многих случаях является очень непростой задачей.
Making data available for free often increases interest in statistical services, and thus generates additional revenue. Предоставление данных на бесплатной основе во многих случаях ведет к повышению интереса к статистическим услугам, что содействует получению дополнительных доходов.
Governmental organizations often cannot compete with private businesses or research institutions, particularly with respect to salaries. Правительственные ведомства во многих случаях не могут конкурировать с частными предприятиями или исследовательскими институтами, особенно с точки зрения размера заработной платы.
Censuses also often provide statistical offices with the opportunity to obtain considerable funding for improving their IT systems. Кроме того, переписи во многих случаях предоставляют статистическим управлениям возможность получить значительные средства для усовершенствования своих систем ИТ.
The success of such partnerships may often depend on the simultaneous involvement of private enterprises, academic institutions and government agencies. Успех таких партнерских отношений во многих случаях может зависеть от совместного участия частных предприятий, учебных заведений и государственных учреждений.
The Fund is an active and often leading participant in cooperative ventures within the wider United Nations context. Фонд является активным и во многих случаях ведущим участником совместных мероприятий в рамках более широкого контекста деятельности Организации Объединенных Наций.
The root causes of conflicts often lay in the lack of economic opportunities. Коренные причины конфликтов во многих случаях заключаются в отсутствии экономических возможностей.
Here again, the railway companies are often unable to make such investments themselves, unaided. Железнодорожные компании во многих случаях опять же самостоятельно не могут осуществить такие инвестиции.
One shortcoming is that the time needed for through transport is still often too long. Первый недостаток заключается в том, что процесс перевозки "от двери к двери" пока еще во многих случаях является слишком длительным.