Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Во многих случаях

Примеры в контексте "Often - Во многих случаях"

Примеры: Often - Во многих случаях
The labour market challenges for young women are often more daunting than they are for men. На рынке труда молодые женщины во многих случаях сталкиваются с более серьезными проблемами, чем мужчины.
These contacts are often responsible for the policy committees and indicator groups that work for several Council formations. Эти лица во многих случаях возглавляют программные комитеты или группы по показателям, которые работают в интересах различных подразделений Совета.
SMEs play a leading role in developing country economies and often represent a large share of their exports. СМП играют ведущую роль в развитии национальной экономики, и во многих случаях на них приходится значительная доля экспортных поставок.
In the area of the distribution of films, foreign ownership is often restricted or even prohibited altogether. В области распространения фильмов участие иностранных компаний во многих случаях ограничивается или даже вообще запрещается.
It is often only when they assert their rights as persons belonging to a group that discrimination or persecution starts. Во многих случаях дискриминация или преследования начинаются именно после того, как они заявляют о своих правах в качестве лиц, принадлежащих к определенной группе.
The starting point for commercialization of local music could often be based on the infrastructure created for imported music. Исходным механизмом для коммерческой реализации местных музыкальных произведений может во многих случаях служить инфраструктура, созданная для импорта музыки.
It has been widely recognized that the social costs of adjustment programmes have often been considerable, especially for the poor. Широко признается, что программы структурной перестройки во многих случаях сопряжены со значительными социальными издержками, особенно для малоимущих.
However, these issues are often discussed as a separate item rather than being integrated into the Council's deliberations. Однако эти вопросы во многих случаях обсуждаются в качестве отдельного пункта и не затрагиваются в ходе других обсуждений, проводимых Советом.
Impunity remained systematic, as the State neglected its obligation to investigate crimes and sanction those responsible, while its own agents often obstructed justice. Безнаказанность приобрела систематический характер, поскольку государство не выполняло своих обязательств по расследованию преступлений и наказанию виновных, а его собственные служащие во многих случаях препятствовали отправлению правосудия.
Ethno-cultural characteristics have generally a subjective dimension, they can be politically sensitive and population groups are often small. Этнокультурные характеристики, как правило, имеют субъективную составляющую и могут быть политически чувствительными, а исследуемые группы населения во многих случаях являются малочисленными.
The United Nations was often the only credible interlocutor and all Member States should extend sustained political support to that role. Организация Объединенных Наций во многих случаях является единственным заслуживающим доверия партнером, и все государства-члены должны оказывать ей в этой роли постоянную политическую поддержку.
These programmes were often developed as components of larger development projects run by government and NGOS. Эти программы во многих случаях разрабатывались в качестве части более крупных проектов в области развития, осуществляемых правительством и НПО.
This is often done by letter, but a form may have been designed for this specific purpose. Во многих случаях это делается в виде письма, однако для этой конкретной цели может быть разработан специальный бланк.
Low-cost technology options were often not considered because of a tradition of not having resource constraints. Низкозатратные варианты технологий во многих случаях не рассматривались в связи с прежней привычкой не думать о деньгах.
Controlling the use and production of certain substances is often used to reduce the harmful effects of pollutants. Меры регулирования использования и производства определенных веществ во многих случаях используются для сокращения пагубного воздействия загрязнителей.
Regional organizations are often best placed to prevent violent conflicts in their own neighbourhoods and can use a range of conflict prevention tools. Во многих случаях наилучшими возможностями для предотвращения насильственных конфликтов в своих регионах располагают региональные организации, которые могут использовать для этого целый ряд инструментов.
Patients having undergone this procedure often became passive and lacked all motivation. Пациенты, подвергнувшиеся этой операции, во многих случаях становились пассивными и теряли мотивацию.
The main obstacle to coordinated enforcement has been that it can often only be based on exchanges of non-confidential information. Основное препятствие, ограничивающее координацию правоприменительной деятельности, заключается в том, что она во многих случаях может основываться лишь на обмене неконфиденциальной информацией.
Ethnic minorities also have a lower linkage probability, among other things because their date of birth is often less well registered. Этнические меньшинства также характеризуются более низкой вероятностью увязки, в частности по той причине, что их дата рождения во многих случаях регистрируется менее точно.
They are also often the first report on the combined themes of population and development. Они также во многих случаях являются первым докладом, в котором темы народонаселения и развития рассматриваются в комплексе.
SMEs are in many cases forced to rely on self-financing or on the informal economy, often with usurious terms of financing. МСП во многих случаях вынуждены опираться на самофинансирование или на неофициальный сектор экономики, зачастую сталкиваясь с ростовщическими условиями финансирования.
These situations of detention which last for months and even years in many cases often involve violations of their fundamental rights. Их содержание под стражей, которое нередко длится многие месяцы или даже годы, во многих случаях сопровождается нарушениями их основополагающих прав.
Initial suggestions for visits often emanate from United Nations country teams and NGOs. Во многих случаях первоначальные предложения о поездках поступают от страновых групп Организации Объединенных Наций и НПО.
Although these declarations are often made in writing, in some cases they may be expressed orally. Хотя во многих случаях такие заявления формулируются в письменной форме, весьма часто они делаются устно.
The voluntary character of the funding of the Basel Convention centres means that they are often in extremely precarious financial situations. Добровольный характер финансирования центров Базельской конвенции означает, что они во многих случаях оказываются в исключительно трудном финансовом положении.