Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Во многих случаях

Примеры в контексте "Often - Во многих случаях"

Примеры: Often - Во многих случаях
Migration policy was frequently made in a glaring absence of data, often in direct reaction to hostile or even xenophobic public discourse. Миграционная политика зачастую формируется в условиях кричащего отсутствия данных, во многих случаях в качестве прямой реакции на неприязненный или даже ксенофобский общественный дискурс.
The Committee is further concerned that such acts often go unreported and that perpetrators are rarely brought to justice. Обеспокоенность Комитета вызывает также то обстоятельство, что во многих случаях подобные факты замалчиваются и что виновники редко привлекаются к ответственности.
Degrees in technical fields are often recognized by the corresponding State regulatory bodies. Во многих случаях профессиональные звания и ранги технических профессий присваиваются государственными органами, к ведению которых относятся соответствующие виды деятельности.
However acceding developing countries often faced terms of accession that went beyond their level of development and existing WTO Agreements. Вместе с тем развивающие страны, находящиеся в процессе присоединения, во многих случаях сталкиваются с условиями присоединения, которые несовместимы с их уровнем развития и существующими соглашениями ВТО.
While non-formal and alternative education strategies can provide learning opportunities for many children, these are often inadequately resourced. Хотя стратегии в области неофициального и альтернативного образования могут предоставлять для многих детей возможности обучения, во многих случаях их финансирование является недостаточным.
Furthermore, fiscal austerity measures adopted to reduce public debts had often backfired, causing public debt levels to rise. Кроме того, жесткие меры бюджетной экономии, принятые в целях сокращения государственных долгов, во многих случаях привели к обратному эффекту, в результате чего уровень государственного долга продолжает расти.
The application of international standards and guidelines can often facilitate the coordination of statistical systems by providing a common baseline and internationally accepted concepts and definitions. Применение международных стандартов и руководящих принципов во многих случаях может способствовать координации действий статистических систем посредством обеспечения исходных данных и международно согласованных концепций и определений.
In addition, positive policy measures are often put in place in favour of foreign investors, but not domestic providers. Кроме того, во многих случаях применяются позитивные меры в интересах иностранных инвесторов, а не отечественных поставщиков.
For companies that remained under Argentine ownership, the crisis had led to restricted investment capacity and often a need to divest. Для компаний, которые по-прежнему контролируются аргентинским капиталом, последствия кризиса проявились в ограничении инвестиционного потенциала и во многих случаях необходимости изъятия некоторых инвестиций.
The theme groups on HIV/AIDS have been the most successful and UNICEF often takes a leadership role in them. Работа тематических групп по ВИЧ/СПИДу оказалась наиболее плодотворной, и во многих случаях ЮНИСЕФ играет в них руководящую роль.
However, in the presence of inequality, there was often no economic growth. Однако в условиях неравенства во многих случаях отсутствует экономический рост.
Although in many cases the courts imposed penalties, defendants were also often acquitted. Хотя во многих случаях виновные по решению суда были оштрафованы, выносились также оправдательные приговоры.
Funds are often transferred through the UNDP bank account then applied to the related fund code. Во многих случаях средства переводятся через банковский счет ПРООН, а затем распределяются между фондами с соответствующими кодовыми обозначениями.
Excluded from the social security system, they frequently work without an official employment contract under hazardous and often degrading conditions. Они исключены из системы социального страхования и во многих случаях трудятся без официального трудового договора в крайне опасных и часто унизительных условиях.
Human and financial resources for capacity-building were often insufficient. Во многих случаях ощущается нехватка людских и финансовых ресурсов.
Professional services are often regulated in different ways between and sometimes even within nations. Профессиональные услуги во многих случаях по-разному регулируются в отдельных странах и даже иногда внутри стран.
Developing countries, and particularly LDCs, are often not parties to tax treaties aimed at avoiding double taxation. Развивающиеся страны, в частности НРС, во многих случаях не участвуют в договорах, призванных избежать двойного налогообложения.
Governments have their own criteria for selecting suppliers, often favouring local ones. Правительства используют свои критерии при выборе поставщиков, отдавая во многих случаях предпочтение местным предприятиям.
Both options often entail the downsizing and drastic cuts in labour force employed. Во многих случаях оба эти варианта влекут за собой разукрупнение и резкое сокращение числа занятых.
Missions often operate in complex post-conflict situations, contributing to the development or rebuilding of governance and social structures. Миссии во многих случаях функционируют в сложных постконфликтных ситуациях, содействуя развитию или восстановлению структур государственного управления и социальных структур.
In addition, sacred sites are often located within important natural areas with significance for biodiversity conservation. Кроме того, во многих случаях священные места расположены в пределах важных природных районов, играющих значительную роль с точки зрения сохранения биоразнообразия.
Problems could arise at border control posts because the information provided is often inadequate. Проблемы могут возникать при проверке на пограничных пунктах, поскольку представленные данные во многих случаях являются неполными.
A large and cheap female labour surplus has often provided a competitive edge for export-oriented and labour-intensive industries in developing countries. Ь) Существование большого избытка дешевой женской рабочей силы во многих случаях создает сравнительные преимущества для ориентированных на экспорт трудоемких отраслей в развивающихся странах.
Trade in agricultural goods often accounts for more than 50 per cent of developing country exports. Доля сельскохозяйственных товаров во многих случаях превышает 50% экспорта развивающихся стран.
Many developing countries and LDCs have already liberalized unilaterally, including under structural adjustment programmes, and their applied rates are often low. Многие развивающиеся страны и НРС уже осуществили либерализацию в одностороннем порядке, в том числе в рамках программ структурной перестройки, и применяемые в них ставки тарифов во многих случаях являются низкими.