Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Во многих случаях

Примеры в контексте "Often - Во многих случаях"

Примеры: Often - Во многих случаях
Moreover, shippers willing to enter Cuba often have vessels that could never meet the standards required by the United States for entry into its ports. Кроме того, судовладельцы, готовые осуществлять перевозки на Кубу, во многих случаях используют суда, которые никоим образом не отвечали требованиям, предъявляемым властями Соединенных Штатов к судам, заходящим в их порты.
Thirdly, its often the motivations and commitment of communities that see an environment project through to completion. В-третьих, во многих случаях роль решающего фактора в успешном осуществлении проектов в области охраны окружающей среды играют заинтересованность и приверженность местных общин.
Women and girls are particularly susceptible to HIV-related stigma and discrimination, finding themselves often unfairly blamed for bringing the infection home to the family. Женщины и девочки больше всего подвергаются осуждению и дискриминации в связи с ВИЧ, и во многих случаях их несправедливо обвиняют в том, что именно они приносят инфекцию в семью.
This is a particular challenge for the ports of small island states where there is often not enough trade to economically introduce inter-port competition. Эта задача является особенно сложной для портов малых островных государств, объем торговли которых во многих случаях является недостаточно большим, чтобы стимулировать экономическую конкуренцию между портами.
As discussed above, ports are increasingly operated by commercially oriented companies or public-private partnerships, and these operators often develop an active interest in attracting additional cargo from neighbouring countries - including landlocked countries. Как отмечалось выше, эксплуатацией портов все чаще занимаются коммерческие компании или предприятия, основанные на партнерстве между государственным и частным секторами, и эти операторы во многих случаях активно привлекают дополнительные грузы из соседних стран, включая страны, не имеющие выхода к морю.
China's aid often comes as a package in the form of complete turn-key projects, which provide planning, financing, manpower and training. Во многих случаях помощь Китая облекается в форму комплексных проектов "под ключ", включая соответствующее планирование, финансирование, рабочую силу и подготовку кадров.
The contribution of developing countries to services exports, though significant regionally, remained only marginal in international markets, since their comparative advantage was often based on Mode-4-related trade. Доля развивающихся стран в экспорте услуг является заметной на региональных рынках, но остается лишь незначительной на международных рынках, поскольку их сравнительные преимущества во многих случаях касаются торговли услугами в рамках четвертого способа поставки услуг.
Accordingly, policies encouraging private (often foreign) investment in water services and privatization (including outsourcing and public-private partnerships) have been on the increase in recent years. В результате в последние годы все шире проводилась политика, поощряющая частные (во многих случаях иностранные) инвестиции в секторе водоснабжения и приватизацию (включая практику внешнего подряда и партнерство между государственным и частным секторами).
Moreover, the shift to higher labour value-added investment may have to spread beyond zones, which often co-exist with protected non-dynamic manufacturing for local consumption. Кроме того, тенденция к переориентации инвестиций на рабочую силу, обеспечивающую более значительную добавленную стоимость, не должна ограничиваться этими зонами, которые во многих случаях существуют параллельно с защищенными нединамичными обрабатывающими секторами, ориентированными на местное потребление.
It is important to include this training in extension services as well as post-production services, such as price and marketing information and strategies, which are often still lacking. Поэтому службам по распространению сельскохозяйственных знаний следует пропагандировать и подобного рода знания наряду с предоставлением услуг, связанных с реализацией продукции, таких как информация и стратегии, касающиеся цен и сбыта, которые во многих случаях по-прежнему отсутствуют.
Large-scale promotion of hand washing with soap is being promoted with success in several countries, often through public-private partnerships. В некоторых странах успешно проводится крупномасштабная кампания поощрения практики мыть руки с мылом, во многих случаях на основе поддержания партнерских связей между государственным и частным секторами.
Land-locked countries, middle-income countries with poor infrastructure and services are often unable to comply with this requirement. Страны, не имеющие выхода к морю, и страны со средним уровнем доходов, имеющие плохо развитую инфраструктуру и сектор услуг, во многих случаях не могут обеспечить соблюдение этого требования.
Moreover, standards are often set by developed countries for products in which developing countries are the exclusive or predominant producers, such as tropical beverages, spices or leather. Кроме того, стандарты во многих случаях устанавливаются развитыми странами на товары, эксклюзивными или ведущими производителями которых являются развивающиеся страны.
An economic survey often requires historical data to be transmitted to the respondent, a lengthy intermittent survey completion time and relatively little concern about non-response bias due to access to a computer. Экономические обследования во многих случаях требуют передачи исторических данных респонденту, длительного промежуточного периода, требующегося для заполнения вопросника.
This process was further complicated by different economic interests among States, often those within the same development category, such as the G-7. Этот процесс еще больше осложняется различными экономическими интересами государств, причем во многих случаях, относящихся к одной и той же категории с точки зрения уровня развития, такой, как группа "семи".
In emergency situations, the focus has been on reaching children with measles vaccine and vitamin A supplements, which are often essential to child survival. В чрезвычайных ситуациях особое внимание уделяется вакцинации детей против кори и включению в их рацион питания добавок витамина А, что во многих случаях чрезвычайно важно для их выживания.
However, the strong attachment to customs and their tenaciousness mean that they are often given precedence over the national legislation. Вместе с тем приверженность обычаям и их живучесть приводят к тому, что национальное законодательство во многих случаях играет второстепенную роль по сравнению с обычаями.
The work on the demand side addresses the fact that improvements in resource efficiency are often undermined by unsustainable consumption patterns. Работа по аспектам спроса проводится с учетом того факта, что во многих случаях истощительные модели потребления сводят на нет выигрыш, достигаемый за счет ресурсосбережения.
Priorities are commonly identified but this often constitutes a simple list without an objective basis for policymakers to understand the relative significance of each problem and of the various sectoral causes. Как правило, хотя приоритеты и определяются, дело ограничивается во многих случаях лишь составлением их перечня, причем не ставится цели создания объективной основы для лиц, ответственных за принятие решений, чтобы они понимали относительное значение каждой проблемы и различных секторальных причин.
Members of security forces were often stationed behind soldiers or inside tanks to ensure that soldiers followed orders to shoot at protesters. Во многих случаях за шеренгами солдат или в кабинах танков размещались сотрудники органов безопасности, следившие за тем, чтобы военнослужащие выполняли приказы открывать огонь по гражданским лицам.
The space and time in which they operate are parallel to those of the nation as a whole, and this sphere often remains untouched by the measures adopted by national Governments. Они функционируют во временно-пространственном измерении на национальном уровне, и во многих случаях их не затрагивают меры, которые принимаются национальными правительствами.
Lastly, because of confidentiality, it is often impossible to verify authorities' statements that the 25 per cent and the 50 per cent tests have been met. И наконец, по причинам конфиденциальности во многих случаях невозможно проверить информацию компетентных органов о достижении 25- и 50-процентных пороговых уровней.
Even if data are gathered in enterprise surveys, the responses which often are based on information available from the enterprises' business accounting are not always reliable. В бухгалтерской отчетности предприятий инвестиции в программное обеспечение во многих случаях не выделяются в отдельную статью.
These alliances incorporate various degrees of collaboration - sharing of information on buying prices, acting as a single purchasing unit, and often collaborating on the sourcing of private-label products. Такие союзы предполагают различную степень сотрудничества: обмен информацией о закупочных ценах, осуществление централизованных закупок и во многих случаях сотрудничество в закупке продукции частных торговых марок.
Negotiations, both at the multilateral and regional levels, have so far produced limited trade liberalization, and often they have amounted to "stand-still" exercises, except for countries that recently acceded to the WTO. Переговоры как на многостороннем, так и на региональном уровне пока привели к ограниченной либерализации торговли и во многих случаях означали закрепление статус-кво, за исключением стран, недавно присоединившихся к ВТО.