Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Во многих случаях

Примеры в контексте "Often - Во многих случаях"

Примеры: Often - Во многих случаях
Here, too, limited technical capacity compounds the inherent difficulty of gathering information on issues that are often concealed. В данном случае ограниченный технический потенциал еще больше затрудняет сбор информации по вопросам, которые во многих случаях умалчиваются.
At the same time, small-scale harm from radiation often went unnoticed. В то же время во многих случаях никакого внимания не уделяется незначительному вреду, причиняемому радиацией.
Women are often unable to use or hold land independently from their husbands even under matrilineal systems where they exist. Во многих случаях женщины не в состоянии использовать или содержать землю независимо от своих мужей даже там, где существует матриархальная система.
Also, MRAs are frequently negotiated by professional associations, which often do not operate under delegated, governmental authority. Кроме того, соглашения о взаимном признании часто заключаются между профессиональными ассоциациями, которые во многих случаях действуют независимо от компетентных государственных органов.
These exports are often at the higher end of the value chain. Этот экспорт во многих случаях включает продукцию, относящуюся к верхнему сегменту в цепочке создания стоимости.
Several vehicles and office equipment belonging to the Military Liaison Team have been stolen, often at gunpoint. Украдены, во многих случаях под угрозой применения оружия, несколько транспортных средств и предметов конторского оборудования, принадлежащих Группе военной связи.
As a consequence, there are often more farm tax-filers than census farm operators. В результате во многих случаях число налогоплательщиков, заявляющих о сельскохозяйственном характере своей деятельности, превышает число учтенных в ходе переписей фермеров.
The possibility of participating in electronic commerce is of particular importance to island and land-locked LDCs, for which transport costs are often prohibitive. Возможность участия в электронной торговле имеет особенно важное значение для островных и не имеющих выхода к морю НРС, для которых транспортные издержки во многих случаях являются непомерно высокими.
Strong organizations of people living with HIV do not exist in many countries, often as a result of stigmatization. Во многих странах отсутствуют действенные организации лиц, инфицированных ВИЧ; во многих случаях это является результатом негативного отношения к таким людям.
In many cases, there are no legal channels for migration, which leads to irregular migration and often produces anti-migrant responses within society. Во многих случаях отсутствие легальных каналов миграции вызывает незаконную миграцию, часто порождающую антимигрантские настроения в обществе.
Much of this technology is large and is often complex. Технологии, о которых идет речь, во многих случаях требуют крупногабаритного и весьма сложного оборудования.
Valuation is often site- and time-specific. Во многих случаях такая оценка привязана к конкретному месту и времени.
Some agreements have failed, often amid great publicity, but most have held. Некоторые соглашения постигала неудача - причем во многих случаях в самый разгар кампании по их пропаганде, - однако большинство из них продолжает действовать.
Many employers mistreat their servants, who often flee and take refuge in the embassies of their countries. Во многих случаях, когда наниматели подвергают домашних работников плохому обращению, эти лица зачастую совершают побеги, с тем чтобы укрыться в посольствах своих стран.
Companies often voluntarily adopt self-formulated guidelines and standards to restrict Government regulation and respond public demands. Во многих случаях сами компании-производители добровольно принимают разработанные ими же руководящие принципы и стандарты, с тем чтобы ограничивать государственные меры регулирования и реагировать на требования общественности.
They were flown into Shabunda on aircraft often manned by a Russian-speaking crew. Это оружие доставлялось в Шабунду самолетами, которые во многих случаях пилотировались экипажами, говорящими на русском языке.
In business surveys validation errors are often dealt with by recontacting the respondent for clarification. В рамках обследований предприятий выявленные в ходе подтверждения достоверности ошибки во многих случаях требуют повторного обращения к респонденту для выяснения причин ошибки.
In many cases, particularly in DCs, currency crises and banking failures are often preceded by financial liberalization. Во многих случаях, особенно в РС, кризисам в валютной и банковской сферах предшествует финансовая либерализация.
Government-initiated transfer of technology is often supported and facilitated by international organizations involved in technology development, information dissemination and capacity-building. Во многих случаях осуществляемая по инициативе правительств передача технологий поддерживается и координируется международными организациями, занимающимися разработкой технологий, распространением информации и созданием потенциала.
In this regard, payments to farmers for ecosystem services may often merit increasing policy consideration. В этой связи выплаты фермерам за услуги, связанные с экосистемой, во многих случаях могут служить показателем более углубленного рассмотрения соответствующих вопросов на уровне политики5.
Landlocked developing countries are often very dependent on bilateral relations in the area of transit traffic. Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, во многих случаях в значительной степени зависят от двусторонних отношений в области транзитных перевозок.
This means that resource mobilization often needs to be location-specific as opportunities vary among different places. Это означает, что во многих случаях мобилизацию ресурсов необходимо проводить с учетом специфики каждого конкретного места, поскольку в разных местах имеются разные возможности.
These processes were often spawned by regional conferences or seminars focusing on specific migration issues of regional concern. Во многих случаях толчком для таких процессов послужили региональные конференции или семинары, на которых особое внимание уделяется конкретным вопросам миграции, имеющим особое региональное значение.
While forest research in general has a good track record in producing solutions, evidence suggests that research findings are often not adopted. Хотя в целом исследования по вопросам лесоводства оказывают благоприятное воздействие на принятие решений, практика показывает, что во многих случаях результаты исследований не утверждаются.
Children are particularly affected, as this often prevents them from attending school. В самом худшем положении оказываются дети, поскольку во многих случаях упомянутые процессы ведут к тому, что они лишаются возможности посещать школу.