Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Во многих случаях

Примеры в контексте "Often - Во многих случаях"

Примеры: Often - Во многих случаях
The needs in such countries, however, are often so great that it is difficult to address them. Вместе с тем потребности в таких странах во многих случаях настолько значительны, что их удовлетворение является сложной задачей.
And the fiscal policies of the DAC countries themselves often continue to curtail their ability to spend. Кроме того, во многих случаях возможности расходования средств стран КСР по-прежнему ограничиваются самой налоговой политикой, проводимой этими странами.
Another reason is that road traffic injuries are often perceived to be the proper concern of transport agencies rather than public-health agencies. Другая причина заключается в том, что во многих случаях считается, что проблемой дорожно-транспортного травматизма должны заниматься в основном транспортные службы, а не органы здравоохранения.
Countries emerging from civil strife must find their own paths to humane governance and national reconciliation, but international assistance will often be necessary. Страны, выходящие из состояния гражданского конфликта, должны найти свой собственный путь к гуманному управлению и национальному примирению, хотя во многих случаях потребуется международная помощь.
Farmers often have the willingness, although not necessarily the required means to cope alone with improving water management systems. Во многих случаях фермеры и хотели бы самостоятельно решить задачу улучшения системы водопользования, но не располагают необходимыми для этого ресурсами.
Policies for social and child welfare and child protection are often not well integrated. Во многих случаях не обеспечена надлежащая интеграция стратегий социального обеспечения, благополучия и защиты детей.
Further capacity-building was necessary, especially with regard to gender-related data, which were often only rudimentary. Необходимо продолжать работу по созданию потенциала, особенно в том, что касается сбора гендерных данных, которые во многих случаях весьма ограничены.
Conflicts have also been fed by competition over mineral and other natural resources, often fanned by outside economic interests. Причиной конфликтов является также конкурентная борьба за минеральные и другие природные ресурсы, во многих случаях подогреваемая внешними экономическими интересами.
Parents often learned about it only after injury or death of a child had occurred. Во многих случаях родители узнают об этих опасностях лишь после травмы или гибели ребенка.
The collection of data about agricultural incomes is often costly and frequently politically sensitive. Сбор данных о сельскохозяйственных доходах во многих случаях является дорогостоящим и политически деликатным мероприятием.
Organizations often may need to expand their confidentiality review and clearance procedures in order to properly meet these new concerns. Статистическим органам, возможно, придется во многих случаях расширить сферу применения их процедур конфиденциальности и контроля с целью надлежащего решения этих новых задач.
In many instances these decisions were based on political reasons and those who implemented them often overlooked the economic and environmental consequences of such moves. Во многих случаях эти решения принимались на основе политических соображений, и те, кто осуществлял их, нередко упускали из виду экономические и экологические последствия таких шагов.
The lead time involved in getting clearances from the host country remains often lengthy and in many cases is the major cause of vacancies. Процесс получения согласия принимающих стран зачастую бывает длительным и во многих случаях является основной причиной существующих вакансий.
While more sustainable technologies often have lower operating costs than competing solutions, they sometimes require greater initial investments. Во многих случаях более устойчивые технологии требуют меньших эксплуатационных расходов, чем другие технологии, однако для их разработки иногда требуется бόльший объем первоначальных инвестиций.
The contribution of the informal sector is also often not adequately captured in official statistics. Во многих случаях вклад неорганизованного сектора также не получает надлежащего отражения в официальной статистике.
They are often highly qualified and willing to work for lower pay; Эти рабочие, во многих случаях имеющие высокую квалификацию, согласны работать за меньшее вознаграждение;
In practice, however, the two often overlap and are interrelated. Однако на практике эти две сферы во многих случаях пересекаются и имеют точки соприкосновения.
Even for censuses and surveys identified as mandatory, refusals are possible and can often result in loss of data. Даже в случае переписей и обследований, имеющих статус обязательных, отказы являются вполне вероятными и во многих случаях могут привести к потере данных.
Political obstacles of this nature may often be overcome through such best practices as empowerment through community-driven development. Во многих случаях преодоление подобных политических барьеров требует применения таких видов наилучшей практики, как обеспечение прав населения на основе процесса развития, осуществляемого общинами.
The tools often found to be effective include: К инструментам, которые во многих случаях оказываются эффективными, относятся:
A blind rush for foreign investment had often generated disappointing results. Слепая погоня за иностранными инвестициями во многих случаях приносит разочаровывающие результаты.
Moreover, refugees and internally displaced persons often include government workers, teachers and others responsible for providing basic services. Кроме того, в число беженцев и вынужденных переселенцев во многих случаях входят правительственные чиновники, учителя и лица, ответственные за обеспечение базовых услуг.
This will often include measures to ensure cost recovery of improved service provision. Во многих случаях это потребует принятия мер для обеспечения возмещения затрат на повышение качества услуг.
In this practice too, programmes are often reported as part of a broader portfolio. В этой связи следует также отметить, что во многих случаях о программах сообщают в рамках более крупных проектов.
The envisaged productivity increase has not always been achieved and privatization costs have often been higher than expected. Предполагаемый рост производительности не всегда достигался, а связанные с приватизацией издержки во многих случаях были более высокими, чем ожидалось.