Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Во многих случаях

Примеры в контексте "Often - Во многих случаях"

Примеры: Often - Во многих случаях
In India, many small-scale composting initiatives, often receiving international assistance, were initiated by NGOs or community groups, particularly in the 1990s. В Индии НПО или общинные группы выдвинули, особенно в 1990х годах, многочисленные инициативы по мелкомасштабному компостированию, которые во многих случаях получили международную поддержку.
Support was often needed from the private sector and from major groups which could provide information and ideas and needed to participate in decision-making. Во многих случаях необходима поддержка частного сектора и основных групп, которые могли бы представить свои соображения и предложения, а также поучаствовать в процессах принятия решений.
At the moment, the lack of legislation requiring that magistrates have legal training often leads to situations in which due process may be violated. Фактически отсутствие законодательства, требующего юридической подготовки мировых судей, во многих случаях приводит к ситуациям возможного нарушения надлежащего производства.
The Special Rapporteur also noted with some alarm that reforms of the judiciary, instead of reinforcing judicial independence, often undermine it. Специальный докладчик с тревогой также отмечает, что во многих случаях процессы реформирования судебной системы не только не способствуют утверждению ее независимости, но и ограничивают ее.
While fiscal tools are often inefficient for redressing income inequality, progressive reforms of tax and tariff systems can optimize tax revenues and increase their buoyancy. Поскольку налогово-бюджетные механизмы во многих случаях являются недостаточно эффективными для уменьшения такого неравенства, последовательные реформы налоговой и тарифной систем могут оптимизировать налоговые поступления и повысить их устойчивость.
Resident coordinators and United Nations country teams are often called to play a pivotal role in supporting national Governments in aid coordination. Координаторы-резиденты и страновые группы Организации Объединенных Наций во многих случаях должны играть центральную роль в оказании национальным правительствам содействия в деле координации помощи.
There is increasing coverage of climate change in newspapers, and information campaigns are often carried out through the radio because television is not widely available. В газетах вопросы изменения климата находят все более широкое освещение, а для проведения информационных кампаний во многих случаях используется радио, поскольку телевидение доступно не всегда.
However, developing countries often lack the capacity to turn this into a competitive advantage, and consequently, traded volumes of sustainably obtained biodiversity goods and services remain relatively low. Вместе с тем развивающимся странам во многих случаях не хватает возможностей для того, чтобы превратить это в конкурентное преимущество, и поэтому объем торговли товарами и услугами, создаваемыми благодаря устойчивому использованию биоразнообразия, остается сравнительно низким.
In most instances, experts of the Division conduct the training activity and are often assisted by experts of national statistical offices or international agencies. Во многих случаях учебную подготовку проводят специалисты Отдела, которым нередко оказывают помощь специалисты национальных статистических органов или международных учреждений.
Chemicals are often used unsafely to extract minerals from rock, and mercury is a common element handled by those in the gold industry. Во многих случаях для извлечения из породы минерального сырья прибегают к небезопасному использованию химических веществ, и одним из элементов, широко используемых в золотодобывающей промышленности, является ртуть.
Complainants are often encouraged, and in many cases coerced, to reach a settlement outside the formal justice system, even in cases of serious crime. Заявителей нередко подталкивают и во многих случаях принуждают к урегулированию жалоб вне официальной судебной системы, даже если речь идет о серьезных преступлениях.
While administrative remedies will be adequate in many cases, a right of judicial appeal as a last resort is often appropriate and sometimes indispensable. Хотя во многих случаях будут достаточными административные средства правовой защиты, часто соответствующим и иногда незаменимым средством является право на судебное обжалование в качестве крайней меры.
Timely and effective cooperation between authorities in different countries is also crucial because in cases of cybercrime the evidence is often deleted automatically and within short time frames. Решающее значение имеют также своевременность и эффективность взаимодействия между государственными органами разных стран, поскольку следы киберпреступлений во многих случаях уничтожаются автоматически через короткое время.
There is often a perception that prisoners "deserve" inadequate services and that scarce resources should not be used to improve prison conditions. Во многих случаях бытует мнение о том, что заключенные "заслуживают" услуги, которые не соответствуют требованиям, и что скудные ресурсы не следует использовать ради того, чтобы улучшить тюремные условия.
War-torn regions are often poor, agriculture is one of sustenance, and drinking water is in many cases that which is found at surface level... В опустошенных войной районах, население которых испытывает нужду, сельское хозяйство является одним из источников к существованию, при этом во многих случаях для питьевого водоснабжения используется вода из поверхностных водоемов.
Technical assistance is often provided in cooperation with specialized partners, and may take different forms; it is normally targeted at Governments and national service providers. Техническая помощь во многих случаях оказывается в сотрудничестве со специализированными органами и осуществляется в различной форме; как правило, она ориентирована на правительства и национальных поставщиков услуг.
Third, the translation of international investment commitments into national frameworks would often be made more difficult owing to the absence of clear, defined national development strategies. В-третьих, имплементация международных обязательств в инвестиционной сфере на национальном уровне во многих случаях затрудняется из-за отсутствия четко определенных национальных стратегий в области развития.
Developing countries often lack the expertise, financial resources and bargaining power to participate effectively in the highly fragmented and increasingly complex, multi-layered and multifaceted network of international investment rules. Развивающимся странам во многих случаях не хватает экспертных знаний, финансовых ресурсов и веса на переговорах, для того чтобы эффективно участвовать в весьма раздробленной и все более сложной, многоярусной и многогранной сети международных норм по вопросам инвестиций.
However, LDCs often lacked the capacities to negotiate such agreements, which looked more and more like accession contracts and thus did not provide the room for manoeuvre that would allow development. Вместе с тем НРС во многих случаях не имеют достаточного потенциала для проведения переговоров по таким соглашениям, которые все чаще выглядят как договоры о присоединении и поэтому не оставляют пространства для маневра, создающего возможности для процесса развития.
In addition, safe parking facilities for trucks that also meet minimum sanitary requirements for drivers are often lacking at border-crossing points. Кроме того, в пунктах пропуска на границах во многих случаях не хватает безопасных мест для стоянки грузовых автомобилей, отвечающих также минимальным санитарным требованиям.
In both the urban and rural areas of Nicaragua, child labour takes forms that are especially dangerous to the children and often endanger their lives. В Никарагуа как в городских, так и в сельских районах встречаются формы детского труда, которые представляются особо опасными для детей и подростков и во многих случаях угрожают их жизни.
A combination of a broad range of protection measures is often the best response to ensure adequate protection for defenders under threat. Во многих случаях оптимальным решением для обеспечения адекватной защиты правозащитников, которым угрожает опасность, является применение широкого комплекса мер защиты.
Delegations noted that credit flowing to the productive sector was often heavily concentrated on a few large firms, and that financing of agricultural investment was particularly weak. Делегации отметили, что кредиты, направлявшиеся в производственный сектор, во многих случаях представлялись в основном ряду крупных компаний и что финансирование сельскохозяйственных инвестиций было особенно слабым.
It was noted that the disruptions and competing priorities associated with conflict and post-conflict situations often make it even more difficult to ensure a robust AIDS response. Было отмечено, что неустроенность и необходимость решать множество задач, связанных с конфликтом и преодолением его последствий, во многих случаях еще больше мешают эффективно бороться со СПИДом.
International donor organizations have improved and often simplified the rules related to the conditionality of development assistance in order to reduce the administrative burden on recipients. Международные организации доноров улучшили и во многих случаях упростили правила, касающиеся условий предоставления помощи в целях развития, с тем чтобы снизить бремя накладных расходов для получателей такой помощи.