Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Во многих случаях

Примеры в контексте "Often - Во многих случаях"

Примеры: Often - Во многих случаях
In general, the vested interests in sector-based policy are often too strong or entrenched to allow complete commitment to integrated land and water management. В целом заинтересованность отдельных влиятельных групп в осуществлении секторальных стратегий развития во многих случаях слишком сильна, что не позволяет проявлять полную приверженность делу рационального использования земельных и водных ресурсов на комплексной основе.
Such arrangements often provide a better return on investment than traditional transit arrangements, regardless of whether they are bilateral, regional or multilateral. Такие механизмы во многих случаях дают более значительную отдачу от инвестиций, чем традиционные механизмы транзитных перевозок, будь то на двустороннем, региональном или многостороннем уровне.
Addressing infrastructure needs and remedying the deterioration of infrastructure will involve considerable investment, often more that the public sector can afford. С тем чтобы удовлетворить потребности в области инфраструктуры и решить проблему ухудшения состояния инфраструктуры нужны значительные инвестиции, во многих случаях превышающие возможности государственного сектора.
As self-help enterprises, cooperatives generate much needed job opportunities in areas often least served by governments and other private business enterprises. В качестве предприятий, работающих по принципу самопомощи, кооперативы создают столь необходимые возможности для трудоустройства в таких областях, которые во многих случаях не получают должного внимания со стороны правительств и предприятий частного сектора.
Upon Eritrea's independence, many had been voluntarily repatriated and often found themselves with inadequate support for shelter, health, education and economic opportunities. После обретения Эритреей независимости многие добровольно вернулись на родину и во многих случаях не получили достаточной поддержки в таких областях, как жилье, здравоохранение и образование, а также достаточных экономических возможностей.
These indicators will cover the economic, social and environmental spheres and will often represent ratios showing the interaction of key variables drawn from different spheres. Данные показатели будут охватывать экономику, социальную сферу и экологию и во многих случаях носить форму соотношений, описывающих взаимодействие ключевых переменных, относящихся к различным сферам.
Central governments were often forced to intervene, but the measures they took were only temporary and did not afford lasting solutions. Во многих случаях вынуждены вмешиваться центральные правительства, но принимаемые ими меры носят лишь временный характер и не обеспечивают долгосрочных решений.
Governance often improves as well, since such access tends to lead to more transparent and participatory decision-making processes. Во многих случаях это ведет к улучшению процессов управления, что способствует применению процессов принятия решений, которые являются более транспарентными и обеспечивают более широкое участие.
Upon enquiry, the Committee was informed that the pay of United Nations staff was often as much as 40 per cent higher than prevailing local rates. По запросу Комитет был информирован о том, что вознаграждение сотрудников Организации Объединенных Наций во многих случаях на 40 процентов выше местных ставок окладов.
Furthermore, where contractual breaches occur, exchange procedures often offer binding dispute resolution mechanisms, including arbitration and sanctioning of parties that renege or default upon their obligations. Кроме того, в случае нарушения условий контракта биржевые процедуры во многих случаях предусматривают обязательные механизмы разрешения споров, включая арбитражное разбирательство и применение санкций к сторонам, нарушающим или не исполняющим свои обязательства.
This is currently one of the most controversial issues involving indigenous people, the State, and private enterprises, and often also the international financial institutions. В настоящее время проблемы такого рода относятся к числу наиболее спорных и затрагивают интересы коренных народов, государства и частных предприятий, а также во многих случаях -международных финансовых учреждений.
Another frequent request was for examples worked out with hypothetical values; often these could not be undertaken within the allowed time frame. Респонденты часто просили также привести примеры, составленные с гипотетическими значениями; во многих случаях такие просьбы невозможно было удовлетворить в отведенные сроки.
As these surrogate values are frequently arbitrary, they often result in high - sometimes extremely high - dumping margins for the "non-market economy" exporters. Поскольку такие суррогатные показатели во многих случаях определяются произвольно19, они зачастую приводят к большой - порой даже очень большой - демпинговой марже для экспортеров из стран с "нерыночной экономикой"20.
However, often the level of discussion on certain issues is quite advanced as compared to the experiences or immediate priorities of the transition economies. Однако во многих случаях уровень обсуждения некоторых вопросов является весьма продвинутым по сравнению с опытом и первоочередными задачами стран с переходной экономикой.
In the context of trade, mediating institutions are often essential to provide the framework of rules and procedures by which individuals or organizations can engage in mutually beneficial transactions. В торговле посреднические институты во многих случаях необходимы для создания рамочной основы в виде правил и процедур, позволяющих отдельным лицам или организациям осуществлять взаимовыгодные операции.
Efforts to gain the release of children abducted in northern Uganda, and often taken to the Sudan, have yielded little or no dividend. Усилия, нацеленные на освобождение детей, похищенных на севере Уганды и во многих случаях вывезенных оттуда в Судан, не увенчались успехом или принесли лишь незначительные результаты.
Communities in the conflict-affected areas need to be directly involved in those efforts, as local resources and knowledge are often crucial for the sustainability of programme interventions on behalf of war-affected children. Местные общины в районах, затрагиваемых конфликтами, должны быть непосредственно вовлечены в эти усилия, поскольку местные ресурсы и местные знания во многих случаях имеют жизненно важное значение для обеспечения устойчивости программ действий в интересах детей, пострадавших от войны.
For the World Food Programme (WFP), food is often one of the most urgent needs of internally displaced persons and refugees. Для Мировой продовольственной программы (МПП) одной из самых безотлагательных потребностей вынужденных переселенцев и беженцев во многих случаях является продовольствие.
Linked to the smallholder-based production and marketing structure is the low quality of the products, which are often sold at discounted prices. Основанная на мелких хозяйствах структура производства и сбыта обусловливает низкое качество продукции, которая во многих случаях продается по сниженным ценам.
These are only a few illustrative examples of an area of important cooperation between the United Nations, the private sector and often the scientific community. Это - лишь несколько наиболее показательных примеров важного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций, частным сектором и, во многих случаях, научными кругами.
Thus, a number of export products of particular interest to developing countries such as textiles are often subject to high import barriers, including non-tariff barriers. В частности, экспорт ряда товаров, представляющих особый интерес для развивающихся стран, таких, как текстильные изделия, во многих случаях сдерживается высокими импортными барьерами, включая нетарифные меры.
Against this, small business often sees accounting simply as opening a window for the Government to start taking some of the profits. В этом контексте малые предприятия во многих случаях рассматривают бухгалтерский учет просто как возможность, позволяющую правительству начать изымать определенную прибыль.
A further view was that institutional arrangements were often outdated and that training could be effective only if introduced together with new systems. Было высказано также мнение о том, что институциональные механизмы во многих случаях устарели и профессиональная подготовка может быть эффективной только при том условии, если она организуется вместе с созданием новых систем.
The impediment often relates to lack of policy objectives, or understanding of them or commitment to them. Возникающие проблемы во многих случаях связаны с отсутствием конкретных целей на уровне политики, недостаточным пониманием их или отсутствием последовательности в их достижении.
The problem with such a provision is that total consumption (which is required to calculate market share) is often only an estimate. Основная проблема, связанная с таким подходом, заключается в том, что объем совокупного потребления (который необходим для определения доли на рынке) во многих случаях является оценкой.