Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Во многих случаях

Примеры в контексте "Often - Во многих случаях"

Примеры: Often - Во многих случаях
While strong political motives often prevailed in generating regional ties, there were also important practical reasons. Хотя существенные политические мотивы во многих случаях выступают основной движущей силой в формировании региональных связей, важную роль играют также и практические соображения.
UNDP country offices were often unprepared to take on the extra responsibility of follow-up. Во многих случаях страновые отделения ПРООН были не готовы к принятию на себя дополнительной ответственности за осуществление последующей деятельности.
However, links between organizations conducting forest-related research and user groups are often inadequate. Вместе с тем во многих случаях связи между организациями, проводящими исследования по вопросам лесоводства, и группами пользователей являются недостаточно прочными.
Many were women and the judgements were often totally discriminatory. Во многих случаях речь идет о женщинах, и принимаемые решения зачастую носят крайне дискриминационный характер.
Yet, national assessments show that even basic services are often unavailable. Вместе с тем, национальные оценки свидетельствуют о том, что во многих случаях даже базовое обслуживание является недоступным.
In addition, there is often overlap. Кроме того, во многих случаях имело место дублирование.
In many cases, anti-corruption initiatives can be embedded in development programmes, often implicitly. Во многих случаях инициативы по борьбе с коррупцией могут быть включены в рамки других программ в области развития, при этом зачастую в косвенной форме.
A major challenge facing countries is their often limited information systems and monitoring and evaluation capacity. Основная проблема, с которой сталкиваются страны, заключается в том, что во многих случаях они располагают ограниченными системами информации и ограниченным потенциалом для контроля и оценки.
While relevant laws often existed, practice was too often still in accordance with traditional patterns and values. Хотя во многих случаях существуют соответствующие законы, слишком часто практика основывается на традиционных моделях и ценностях.
This approach, often advocated by the international community, often turned out to be over-optimistic. Этот подход, часто пропагандируемый международным сообществом, во многих случаях оказался чрезмерно оптимистичным.
They are often poorly educated, and often do not receive any vaccinations or proper personal protective equipment. Они зачастую плохо образованы, и во многих случаях им не делается никаких прививок и не выдается надлежащих средств индивидуальной защиты.
The concluding observations adopted by the treaty bodies often lack the precision needed to guide reform efforts and are too often given insufficient attention by States. Заключительные замечания, которые принимаются договорными органами, во многих случаях характеризуются отсутствием точности, необходимой для ориентации усилий в области реформ, и слишком часто государства уделяют им недостаточно внимания.
The presence of chemical pollution has often been noted in developing countries, but effective monitoring programmes that generate meaningful data are often lacking. Хотя наличие химического загрязнения часто отмечается в развивающихся странах, эффективных программ мониторинга, которые позволяли бы получать значимые данные, во многих случаях не имеется.
Overlap between Government agencies was often a problem; she was often referred back and forth between departments. Часто возникает проблема, связанная с выполнением правительственными учреждениями одних и тех же функций; во многих случаях ей приходится неоднократно обращаться в одни и те же министерства.
These cases are often time-consuming since substantiating documentation must often be reviewed and a number of follow-ups may be required. На рассмотрение таких дел зачастую уходит много времени, поскольку необходимо изучить подтверждающую документацию и во многих случаях предпринять ряд последующих действий.
While benefits are often exaggerated, costs are often not overlooked or left out of policy decisions. Если ожидаемые выгоды во многих случаях преувеличиваются, то издержки часто недооцениваются или вообще не учитываются в решениях по вопросам политики.
The Commission acknowledged that the situation of locally recruited staff was often extremely difficult, as they were often at the front lines and were most exposed to security risks. Комиссия признала, что набираемые на местной основе сотрудники зачастую работают в крайне трудных условиях, поскольку во многих случаях они находятся на переднем крае и в наибольшей степени подвергаются рискам, создающим угрозу безопасности.
Current violations often present the most urgent issues that need addressing and are often the focus of attention of the international human rights system. Современные нарушения во многих случаях носят крайне острый характер и требуют скорейшего разрешения, и они часто становятся объектом пристального внимания со стороны международной правозащитной системы.
The required level of environmental protection for groundwater is often related to the use of drinking water, which is often the most sensitive use of this resource. Требуемый уровень экологической защиты грунтовых вод часто определяют в расчете на их использование для питья: во многих случаях это тот вид применения данного ресурса, при котором к нему предъявляются самые жесткие требования.
Underlining this approach is the notion that software is often made to order and is therefore often too specific to be commercialized and sold pre-packaged in significant volumes. В основе этого подхода лежит представление о том, что программное обеспечение во многих случаях разрабатывается на заказ и поэтому часто носит слишком специфический характер, не позволяющий обеспечить его коммерческое применение и продажу в готовом виде в значительных объемах.
As for other emergencies, assistance is too often distributed on a "head-of-family" basis and women too often fail to be recognized as such. Что касается других чрезвычайных ситуаций, то слишком часто помощь распределяется через глав семей, а женщины во многих случаях за таких не признаются.
Those jobs are often dirty, degrading and dangerous and are often not performed by national workers. Неквалифицированным работникам часто приходится выполнять грязную, унизительную и опасную работу, которой во многих случаях отказываются заниматься трудящиеся соответствующей страны.
The type of shore installation, which often has specific pipes for one product only, often requires a specific position for loading and unloading. Тип береговой установки, на которой во многих случаях используются специальные трубопроводы, предназначенные только для одного продукта, часто требует особого положения судна при погрузке и разгрузке.
In many countries, existing general policies and programmes often cover plans and projects that target older age but these activities often remain uncoordinated. Во многих странах существующие общие стратегии и программы нередко включают в себя планы и проекты для людей пожилого возраста, однако во многих случаях их осуществление так и остается нескоординированным.
Those contributions are often not detailed enough in the IP agreements, difficult to quantify in the case of in-kind contributions, and are not often monitored or audited by United Nations organizations. Такие взносы, как правило, недостаточно детально прописаны в соглашениях с ПИ, представляют сложность для измерения в случае взносов натурой и во многих случаях не контролируются и не подвергаются аудиту со стороны организаций системы Организации Объединенных Наций.