Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Во многих случаях

Примеры в контексте "Often - Во многих случаях"

Примеры: Often - Во многих случаях
Carrying out these mandates effectively requires well-trained and well-qualified United Nations personnel - often both uniformed police and civilian policing experts - with specialized skill sets. Для эффективного решения этих задач надо иметь высококвалифицированных и хорошо подготовленных полицейских Организации Объединенных Наций - во многих случаях как кадровых полицейских, так и гражданских специалистов по деятельности полиции, - которые обладают специальными знаниями.
While South-South cooperation also can be tied, it is often considerably cheaper and better value than tied DAC ODA. Хотя сотрудничество Юг-Юг также может иметь привязку, во многих случаях такое сотрудничество является гораздо более дешевым и экономичным вариантом по сравнению со связанной ОПР, предоставляемой странами-членами КСР.
This is particularly the case with GEF, which is often intrinsic to the delivery of country office energy and environment portfolios. Это особенно справедливо в отношении ГЭФ, что во многих случаях характерно для реализации портфелей энергетических и экологических проектов страновых отделений.
The offshoring of stages in supply chains to the developing countries has often been driven by cost considerations. Перенос отдельных звеньев производственно-сбытовых цепочек в развивающиеся страны во многих случаях был вызван соображениями сокращения издержек.
It was often unclear how persons were selected as asylum seekers and who would be placed in the alien policing jail. Кроме того, во многих случаях неясно, каким образом лица определяются в качестве просителей убежища и кто подлежит помещению в полицейские центры содержания под стражей для иностранцев.
Although increases in education are often proposed as a way to reduce inequality, even many of the educated who are not in highly skilled jobs have not fared well recently. Несмотря на то, что увеличение расходов на образование во многих случаях предлагается в качестве одного из инструментов сокращения неравенства, в последние годы даже многие образованные работники, выполняющие работу, не требующую высокой квалификации, не преуспевают.
In many cases, development programmes are disrupted by shocks, while humanitarian organizations are increasingly compelled to respond over multiple years or repeatedly, often with no clear end in sight. Во многих случаях в результате таких кризисов происходят сбои в осуществлении программ в области развития, а гуманитарные организации все чаще вынуждены заниматься многолетней работой или же неоднократно принимать меры реагирования, зачастую не имея четкого представления о том, когда потребность в их деятельности отпадет.
Poverty is both a cause and a consequence of multiple human rights deprivations for which, often, no one is held accountable. Нищета является как причиной, так и следствием многочисленных ущемлений прав человека, за которые во многих случаях никто не несет ответственности.
In many cases such a system includes the automated and computer software for personnel data, often with a view to managing staff. Во многих случаях такая система включает автоматизированные и компьютерные программы кадровых данных, которые нередко применяются с целью управления персоналом.
Even where remedies against domestic companies exist, their enforcement is often absent or lax, and companies are not penalized for non-compliance. Даже в тех случаях, когда средства защиты от действий национальных компаний существуют, их практическое применение зачастую либо вообще отсутствует, либо является недостаточным, и компаниям во многих случаях удается уйти от наказания за нарушение соответствующих норм.
The Institute contributes to fundamental transformation in areas of conflict and crisis, launching projects with quick impact while strategizing for long-term engagement, bringing in multiple donors and often establishing sustainable local institutions. Институт вносит свой вклад в кардинальные преобразования в районах конфликтов и кризисов, запуская проекты, рассчитанные на быстрый результат, параллельно с разработкой стратегий долгосрочного участия, привлечением к сотрудничеству множества доноров и, во многих случаях, с созданием устойчивых местных институтов.
Household surveys are often the only source of data for the measurement of socio-economic indicators, including information on attitudes, perceptions and behaviour. Во многих случаях обследование домашних хозяйств является единственным источником данных для оценки социально-экономических показателей, включая информацию о личных убеждениях, взглядах и поведении.
Their outcomes, however, have been unbalanced and basic service provision, decent work, voice and accountability have often been realized only for some groups. Однако конечные результаты этих процессов не были сбалансированы, а предоставление базовых видов услуг, достойный труд, право быть услышанным и подотчетность во многих случаях были воплощены на практике только в отношении определенных групп населения.
Statistics Denmark often divides all different countries of origin into two groups: Western countries and non-Western countries. Статистическое управление Дании во многих случаях подразделяет все страны происхождения на две группы: западные страны и незападные страны.
In addition, these buying houses are aware of the presence of armed groups, as their taxation often drives prices higher. Кроме того, этим закупочным конторам известно о присутствии вооруженных групп, поскольку налоги, взимаемые этими группами, во многих случаях ведут к повышению цены.
Restrictions on large stores have often been designed to protect small shops from competition, with the aim of safeguarding employment and the amenities that they provide. Во многих случаях применяются ограничения в отношении деятельности крупных магазинов, с тем чтобы защитить мелкие магазины от конкуренции и тем самым сохранить занятость и преимущества, которые они обеспечивают.
Trade-offs are often necessary and systems should be put in place to resolve disputes; Во многих случаях требуется поиск компромиссных решений, и в этой связи следует создать соответствующие системы для урегулирования споров;
UNICEF was uniquely placed to address transition, as it was often present before, during and after a crisis situation, as in the Sudan and the tsunami-affected countries. ЮНИСЕФ является единственно подходящим органом для решения проблем переходного периода по причине его присутствия во многих случаях до, в течение и после кризисной ситуации, как это было в Судане и странах, пострадавших от цунами.
Human rights observers are documenting a number of cases of torture and ill-treatment of civilians who have been arbitrarily arrested by security forces and often detained incommunicado. Наблюдатели за положением в области прав человека оформляют материалы по ряду случаев пыток и дурного обращения с мирными жителями, которые были произвольно арестованы силами безопасности и во многих случаях содержались в одиночном заключении.
Collective remittances by migrant associations that support small-scale development projects are already improving life in communities of origin, often with the support of local and national authorities. Коллективные денежные переводы ассоциаций мигрантов, которые финансируют мелкомасштабные проекты развития, во многих случаях при поддержке местных и национальных органов уже способствовали улучшению условий жизни в общинах происхождения.
Since actions and strategic aspects often will be linked together, it is not surprising that issues will come up in both compilations and/or under different headings. Поскольку меры и стратегические аспекты во многих случаях будут связаны друг с другом, неудивительно, что одни и те же вопросы изложены в обеих компиляциях и/или в тексте под различными заголовками.
Unfortunately, with interest rates of often more than 20 per cent, they tend to face financing conditions that undermine their competitiveness. К сожалению, при процентных ставках во многих случаях более 20% они в целом сталкиваются с условиями финансирования, подрывающими их конкурентоспособность.
Some States require businesses that offer informal banking services to obtain a licence, the requirements for which often include obligatory record-keeping and the identification and reporting of suspicious transactions. Некоторые государства требуют от предприятий, предлагающих неофициальные банковские услуги, получать лицензии, в связи с чем от них во многих случаях требуется вести обязательный учет и выявлять подозрительные операции и сообщать о них.
The proportion of a country's budget earmarked for the needs of women and girls is often an accurate indicator of the country's priorities. Доля национального бюджета, выделяемая на нужды женщин и девочек, во многих случаях точно отражает приоритеты страны.
Usability testing provides invaluable insight into user behaviour and expectations, often revealing problems with design and functionality that are not detected through other forms of software testing. Тестирование удобства использования помогает получить чрезвычайно ценную информацию о поведении и ожиданиях пользователей, а также во многих случаях выявить проблемы, связанные со структурой и функциями приложения, которые невозможно выявить в ходе других форм тестирования программного обеспечения.