Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Во многих случаях

Примеры в контексте "Often - Во многих случаях"

Примеры: Often - Во многих случаях
Over 100 country-level Communications Groups have been established, often with United Nations information centres in the lead. На страновом уровне создано более 100 групп по вопросам коммуникации, ведущую роль в деятельности которых во многих случаях играют информационные центры Организации Объединенных Наций.
International financial institution projects and sectoral loans often have serious negative impacts on indigenous peoples rights. Во многих случаях проекты и секторальные займы международных финансовых учреждений оказывают серьезное негативное воздействие на права коренных народов.
Countries often lack the capacity to apply internationally agreed definitions; во многих случаях страны не располагают потенциалом для использования международно согласованных определений;
This work was greatly needed because data on disability, especially in developing countries, were scarce and often of poor quality. Эта работа была насущно необходима ввиду нехватки и, во многих случаях, низкого качества связанных с инвалидностью данных, особенно в развивающихся странах.
This commitment is often affected by the production and trade profile of individual beneficiary countries. Такое стремление во многих случаях определяется характером производственной и торговой системы отдельных стран-бенефициаров.
Many Secretariat staff describe "knowledge management" as a matter of broadcasting information in traditional, albeit often electronic ways. Многие сотрудники Секретариата описывают концепцию «управления знаниями» как процесс широкого распространения информации по традиционным, хотя и во многих случаях электронным каналам связи.
Because of the different sources and perspectives, NSOs often publish different sets of labour market data that are incompatible. По причине использования разных источников и перспектив НСУ во многих случаях публикуют различные наборы данных о рынке труда, которые являются несовместимыми между собой.
Some forums had become so specialized that often Governments, particularly those from developing countries, had difficulty in following their activities. Некоторые форумы стали настолько специализированными, что во многих случаях правительствам, в особенности правительствам развивающихся стран, сложно следить за их деятельностью.
This is a challenging task as CDS are customized, often unique, illiquid and difficult to price. Это является непростой задачей, поскольку дефолтные свопы по кредитам являются индивидуализированными, во многих случаях единственными в своем роде, и неликвидными продуктами, цены на которые сложно установить.
Key stakeholders often pursue competing individual agendas based on unilateral political, economic, security and institutional interests and perspectives. Во многих случаях ключевые участники занимаются осуществлением не согласованных между собой индивидуальных планов действий, руководствуясь лишь своими интересами и взглядами при решении политических, экономических, институциональных вопросов и проблем безопасности.
Children and youth in detention centres are often held without due process. В центрах для содержания задержанных во многих случаях в отношении детей и молодых людей не применяются надлежащие процедуры судебного разбирательства.
In turn, co-benefits are often the main drivers of positive changes in forest policies. В свою очередь параллельные выгоды во многих случаях выступают в качестве основных движущих сил позитивных изменений в лесной политике.
Although many States have introduced extensive penal legislation covering various criminal acts, such legislation often lacks the requisite specificity, comprehensiveness and complementarity. Хотя во многих государствах введено в действие объемистое уголовное законодательство, охватывающее различные уголовные деяния, такому законодательству во многих случаях недостает требуемой конкретности, всеохватности и взаимодополняемости положений.
There is recognition that targeting at-risk adolescents and young people is critical and often more effective than efforts among the general population. Признается, что ориентирование деятельности на подростков и молодых людей, подверженных риску, имеет чрезвычайно важное значение и во многих случаях является более эффективным, чем мероприятия среди широких слоев населения.
The best solutions often involve structural or institutional change. Во многих случаях наилучшим решением являются структурные или институциональные изменения.
Although good examples exist, situation analyses on the status of child protection are often weak. Хотя можно привести положительные примеры, во многих случаях анализ ситуации в области защиты детей является неудовлетворительным.
Progress in legal reform has often focused narrowly on particular manifestations of violence. Во многих случаях в ходе реформы правовой системы уделяется лишь ограниченное внимание конкретным проявлениям насилия.
The release and reintegration of children in conflict is often still subject to the conclusion of wider agreements. Во многих случаях условием заключения более широких соглашений по-прежнему является освобождение и реинтеграция детей в условиях конфликтов.
Indeed, employment levels have often become incidental outcomes of market processes. Во многих случаях уровень занятости является лишь случайным результатом действия рыночных процессов.
People of African descent and indigenous peoples are often disadvantaged in access to markets, loans and technology. Потомки африканцев и коренные народы, стремящиеся получить доступ к рынкам, кредитованию и технологии, во многих случаях оказываются в неблагоприятном положении.
In 12 industrialized countries, National Committees engaged in the CRC reporting process, often in conjunction with national NGO coalitions. В 12 промышленно развитых странах национальные комитеты участвовали в подготовке докладов о КПР, во многих случаях совместно с национальными коалициями НПО.
Second EPR reviews show that budgets devoted to environmental protection have increased, often through the establishment and use of environmental funds. Итоги проведения вторых ОРЭД свидетельствуют о том, что во многих случаях бюджеты, предназначенные для охраны окружающей среды, увеличились в результате создания и использования экологических фондов.
(b) The issue of asymmetries in partner country data can often not be solved on a bilateral basis. Ь) вопрос асимметрии в данных стран-партнеров во многих случаях не может быть решен на двусторонней основе.
In recent years mining has increased in many parts of the country - often the most depressed areas. В последние годы происходило развитие горнодобывающей промышленности в различных районах страны, во многих случаях наиболее слаборазвитых.
They make up the bulk of unskilled labour and often have the primary responsibility of caring for the family. Они составляют основную часть неквалифицированной рабочей силы, и во многих случаях на них лежит главная ответственность за обеспечение семьи.