Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Во многих случаях

Примеры в контексте "Often - Во многих случаях"

Примеры: Often - Во многих случаях
The List is difficult to use because in many cases the information it contains is not very precise and the listed persons often use aliases. Работать с этим перечнем непросто - как по причине содержащихся в нем данных, которые во многих случаях являются недостаточно конкретными, так и в силу того, что эти лица часто пользуются вымышленными именами.
Most noted that financial and structural problems often hindered air pollution research and effects-monitoring activities, although in some countries progress had been made through new legislation and acquisition of new equipment. Большинство из них отметили, что во многих случаях проведению исследований в области загрязнения воздуха и деятельности по мониторингу воздействия препятствуют финансовые и структурные проблемы, хотя в некоторых странах был достигнут прогресс благодаря принятию нового законодательства и приобретению нового оборудования.
For the Census there is no recontact and imputation methods are often used. В случае переписи такая практика не используется: во многих случаях при обработке результатов переписи используются методы условного расчета.
The physical functions include, inter alia: transport, which is often subcontracted; sorting, de-bulking and handling; stocking; processing; and delivery. К функциям физического распределения относятся, в частности: транспортировка, которая во многих случаях организуется на подрядной основе; сортировка, разукрупнение партий и погрузочно-разгрузочные операции; хранение; обработка; и доставка.
In many rural communities, women must walk long distances to find some privacy, often in bushes and fields, where their personal safety is at risk. Во многих случаях женщины, живущие в сельской местности, вынуждены, удаляясь от дома пешком на большие расстояния, искать уединения в полях или кустарнике, подвергая риску свою личную безопасность.
Instead, they have established and legitimized a system of reserve stocks which often contain more works than are no display. Кроме того музеи как в прошлом, так по крайней мере и до последнего времени во многих случаях комплектовались не без участия вкусового или директивного фактора.
What is needed now are new social and regulatory policies, often global in nature, that embody a new social contract for the twenty-first century. Сейчас нужна новая социальная политика и новое регулирование (во многих случаях, по сути, глобальное), которые станут новым социальным контрактом для XXI века.
Many social services fail to respond adequately to the needs of the users, because providers often do not adopt a client-focused approach. Многие социальные услуги в полной мере не отвечают потребностям получателей, поскольку во многих случаях предоставляющие их структуры в своем подходе к этой работе не ориентируются на нужды клиентов.
Industries often go uncontrolled as to their toxic releases or waste disposal and there is little capacity to reuse or recycle wastes. Во многих случаях не ведется контроль за токсичными выбросами или удалением отходов промышленных предприятий, а потенциал повторного использования бывших в употреблении материалов или рециркуляции отходов невысок.
It was reported and observed that members of EPLF had been campaigning throughout Eritrea, often travelling in small groups around the countryside. Согласно сообщениям и наблюдениям, члены ЭНОА вели кампанию на всей территории Эритреи, во многих случаях используя для этого небольшие группы, которые выезжали в различные места в сельской местности.
Institutional memory on a given subject is often an invaluable advantage to the Organization as it obviates the need for orientation and fact-finding. Институциональные знания по конкретному вопросу во многих случаях являются для Организации неоценимым преимуществом, поскольку позволяют избежать необходимости обучения и ввода в курс дела новых сотрудников.
In sub-Saharan Africa, reform has often sought to transform customary tenure land into state property or individualized private property. В странах Африки, расположенных к югу от Сахары, реформы во многих случаях были направлены на преобразование традиционного землевладения в государственную собственность или индивидуальную частную собственность.
Production and employment have often been organized in large-scale enterprises along quasi-industrial lines in the NTAE sector. Во многих случаях в секторе производства нетрадиционных экспортных сельхозтоваров создаются крупные предприятия, организация производства и структура занятости на которых сходны с моделями, характерными для промышленности.
Lastly, some recent repatriation exercises had not received support from human rights organizations, which had blamed Governments, often wrongly, for forcibly repatriating refugees. В заключение оратор отмечает, что некоторые из последних операций по репатриации беженцев были осуществлены при поддержке правозащитных организаций, которые во многих случаях по ошибке возлагали вину на правительства, обвиняя их в попытках заставить беженцев вернуться в страны своего происхождения.
Deficient regulation allowed financial systems to develop new structures and instruments that appeared to offer increased risk-adjusted returns, but were often far riskier - and systemically more dangerous - than they appeared. Недостаточное регулирование позволяло финансовой системе создавать новые структуры и инструменты, которые, как представлялось, позволяли получать более высокие прибыли с поправкой на риск, но во многих случаях были гораздо более рисковыми, чем это выглядело на первый взгляд.
The seminar concludes that it is necessary to look at judicial and constitutional forms and declarations, along with observing social practices that are often inconsistent with these. Семинар считает необходимым рассмотреть юридические и конституционные формы и принципы, на которых зиждутся организационные структуры стран региона, а также подвергнуть анализу социальную практику, которая во многих случаях не в полной мере соответствует законодательству.
Evaluations completed are often not comprehensive, either geographically or in their coverage of all relevant sectors. Во многих случаях проведенные оценки являются неполными либо с точки зрения географического охвата, либо с точки зрения охвата всех соответствующих секторов.
Microbicides are especially important for women, who often lack access to barrier methods under their personal control. Бактерицидные средства особо важны для женщин, которые во многих случаях не имеют доступа к противозачаточным средствам и возможности использовать их по своему усмотрению.
It is not surprising therefore that even where major efforts have been made to give priority to maintenance, success has often not met expectations. В этой связи неудивительно, что даже при направлении в приоритетном порядке значительных усилий на техническое обслуживание и ремонт дорожной сети полученные результаты во многих случаях не оправдали возлагавшихся надежд.
Of the more than 20 stock markets in Africa, most are undercapitalized and often ill-equipped to handle cross-border transactions. Из 20 с лишним имеющихся в Африке фондовых бирж бόльшая часть работает в условиях недостаточной капитализации и во многих случаях плохо подготовлена к ведению трансграничных операций.
While the Programme had ensured that women were members of food-management committees, women without leadership training often had no idea how to engage in food management. Хотя Программа обеспечивает, чтобы женщины являлись членами комитетов по решению продовольственных вопросов, во многих случаях женщины, не прошедшие подготовку, связанную с выполнением руководящих функций, не имеют представления о том, как решать продовольственные вопросы.
While island-based airline fleets have in many cases been upgraded in recent years, they often have inadequate landing rights and limited technical expertise. Хотя воздушный флот базирующихся на островах авиакомпаний во многих случаях за последние годы был обновлен, он зачастую не имеет адекватных связанных с посадкой прав и располагает персоналом, техническая квалификация которого является ограниченной.
Countries often rely on non-governmental organizations or associations of people living with HIV/AIDS to implement and monitor workplace protection policies for people with HIV where they exist. Во многих случаях страны опираются на неправительственные организации или ассоциации людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, в целях осуществления политики защиты таких лиц по месту их работы и контроля за ее осуществлением.
The targeting of improved basic health services for all, in particular women, whose basic but special health needs are often neglected, has borne fruit in many instances. Сосредоточение усилий на повышении уровня основных услуг в области здравоохранения, предоставляемых всем слоям населения, и в частности женщинам, чьи основные, но специфические потребности зачастую игнорируются, во многих случаях принесло свои плоды.
Extraction often exceeds recharge, therefore water level declines are occurring in several basins, having major impacts on surface sources, such as spring flows. Во многих случаях объем водоотбора превышает объем пополнения, поэтому в ряде бассейнов наблюдается снижение уровня воды, что самым серьезным образом сказывается на поверхностных источниках, таких, как ключи и родники.