Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Во многих случаях

Примеры в контексте "Often - Во многих случаях"

Примеры: Often - Во многих случаях
Often there is no opportunity for overall review of a lengthy document that has been translated by several self-revising translators. Во многих случаях нет никакой возможности для сквозного просмотра большого документа, который переводился несколькими саморедакторами.
Often, goods and services embodying IPRs cannot be traded across national borders. Во многих случаях товары и услуги, включающие ПИС, не могут продаваться между странами.
Often, an agreement is signed containing the exact conditions for using the data. Во многих случаях подписывается специальное соглашение, устанавливающее четкие условия использования данных.
Often researchers are not allowed to access other countries microdata because of the fear that confidentiality protection cannot be guaranteed. Во многих случаях исследователям не предоставляется доступ к микроданным других стран, причиной чему являются опасения, связанные с невозможностью гарантировать защиту конфиденциальности.
Often, developing countries lack an adequate level of domestic savings to finance rapid development. Во многих случаях у развивающихся стран не имеется достаточных внутренних сбережений для финансирования быстрого развития.
Often the code was a mess. Во многих случаях код создавал неудобства.
Often, the entire debate about the 'new economy' has been reduced to this phenomenon. Во многих случаях вся дискуссия по проблематике "новой экономики" сводилась к этому явлению.
Often consumers complained of inefficient State monopolies but at the same time objected to privatization of those enterprises. Во многих случаях потребители недовольны неэффективными государственными монополиями, однако в то же время они возражают против приватизации таких предприятий.
Often this is the outcome of "hollowing out the State". Во многих случаях именно это становится итогом «выхолащивания государства».
Often it is only during the trial that the defence case is revealed. Во многих случаях версия защиты выявляется лишь в ходе судебного процесса.
Often children are used by criminal syndicates, especially for the sale and distribution of illegal drugs. Во многих случаях дети используются преступными организациями, особенно для незаконной продажи и распространения наркотиков.
Often, the domestic guidelines were far more exacting than the international ones, and differed from country to country. Во многих случаях внутренние предписания являются гораздо более жесткими, чем международные нормы, и различаются между странами.
Often SMEs are at the forefront of technological change and innovation. Во многих случаях МСП находятся на переднем крае технологического прогресса и инновационной деятельности.
Often, however, there are too few consular offices and officials to be able to carry out those activities. Вместе с тем во многих случаях число консульских учреждений слишком мало, и их сотрудники не в состоянии заниматься этой деятельность.
Often, it is these interventions that will create conditions and opportunities for microfinance and not the other way round. Во многих случаях эти направления деятельности будут создавать условия и возможность для микрофинансирования, а не наоборот.
Often, countries have used public funding to create a favourable environment for private sector investment in forest research. Во многих случаях страны используют государственные финансовые средства для создания благоприятных условий, позволяющих частному сектору инвестировать исследования по вопросам лесоводства.
Often, however, there is more national capacity than is at first apparent. Однако во многих случаях национальных сил и средств в наличии больше, чем может показаться на первый взгляд.
Often hazardous waste is intermixed with other waste, which poses particular management challenges. Во многих случаях опасные отходы смешиваются с другими отходами, что осложняет решение проблем удаления.
Often, affected parties are either paid money or built houses for resettlement. Во многих случаях заинтересованным сторонам выплачивают денежную компенсацию или для них строят дома для переселения.
Often, excessive conditionality became a barrier to achieving desired outcomes. Во многих случаях достижению желаемых результатов препятствует чрезмерная обусловленность помощи.
Often sectoral studies have constituted an important component of the technical assistance on accession. Во многих случаях отраслевые исследования представляют собой важный компонент технической помощи в вопросах присоединения.
Often inmates complain about ill-treatment by the personnel expecting to mitigate their liability for their misdemeanours and even crimes. Во многих случаях заключенные подают жалобы на грубое обращение со стороны персонала, рассчитывая на смягчение наказания за совершенные ими мисдиминоры и даже преступления.
Often trains are held at border stations because the working hours of customs or other authorities are not synchronized for acceptance/delivery of trains. Во многих случаях поезда задерживаются на пограничных станциях по той причине, что часы работы таможен и других органов в части принятия/отправления поездов не синхронизованы.
Often they had heard about the possibility of settling in Kelbajar by word-of-mouth, and moved there to join neighbors or family. Во многих случаях они узнавали о возможности переселения в Кельбаджар от кого-то и переселялись туда, чтобы присоединиться к своим соседям или родственникам.
Often, national road transport associations lobby Governments to maintain this control so as to preserve their market share. Во многих случаях национальные автотранспортные ассоциации лоббируют правительства на предмет поддержания такого контроля, с тем чтобы сохранить свою долю на рынке.