Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Во многих случаях

Примеры в контексте "Often - Во многих случаях"

Примеры: Often - Во многих случаях
Deeply rooted cultural factors prompt the conclusion that it is often the man who determines the family residence. Весьма прочно укоренившиеся культурные факторы позволяют утверждать, что во многих случаях местонахождение семьи выбирают мужчины.
The testimony accusing AFDL of human rights violations often refers to APR complicity. Показания, изобличающие АФДЛ, во многих случаях указывают на соучастие РПА.
There was often a choice between helping the most promising or the most needy. Во многих случаях требуется сделать выбор между оказанием помощи наиболее перспективным или наиболее нуждающимся.
Business associations and sector-based associations are often important vehicles for the delivery of business services. Ассоциации предприятий и отраслевые ассоциации во многих случаях играют важную роль в предоставлении услуг предприятиям.
Several delegations noted that the results of the MTRs often led to adjustments in the original programme objectives. Несколько делегаций отметили, что во многих случаях результаты проведения ССО заставляют вносить коррективы в первоначально определенные цели программы.
But the application of the principle and its subsequent decentralization have often led to fragmentation of services in some countries. Вместе с тем применение данного принципа и связанная с этим децентрализация деятельности во многих случаях привели к раздробленности оказываемых услуг в ряде стран.
Farmers often receive commercial varieties as part of a package that includes credit, seed, fertilizer and pesticide. Во многих случаях фермеры получают товарные сорта как часть пакета услуг, включающего кредит, семена, удобрения и пестициды.
These activities are often shared between two or more organizational units within national and international statistical organizations. Однако исследование свидетельствует о том, что во многих случаях они в большей степени являются результатом исторического развития статистических организаций.
Poverty and unemployment often lead to human insecurity, ill health, loss of self-respect, a sense of failure and social exclusion. Бедность и безработица во многих случаях ведут к возникновению проблем, связанных с безопасностью, ухудшением здоровья, потерей самоуважения, ощущением себя неудачником и социальной маргинализацией.
The effect of this practice often becomes an economic burden to the trading community. Такая практика во многих случаях оборачивается экономическим бременем для участников торговли.
Its use often requires rethinking and modifying statistical services, and has an impact on the organisational structure of the office. Его использование во многих случаях требует переосмысления и модификации статистических услуг, а также оказывает влияние на организационную структуру управлений.
With regard to the third Expert Meeting on Traditional Knowledge, he pointed out that traditional knowledge was often undervalued and underutilized. В отношении третьего совещания экспертов по вопросу о традиционных знаниях оратор отметил, что традиционные знания во многих случаях недооцениваются и не в полной мере используются.
The roadblocks were often set up at sites within areas with a visibly strong military presence. Во многих случаях такие контрольно-пропускные пункты создавались в районах со значительным присутствием вооруженных сил.
A growing number of countries, often with assistance from international organizations or donor countries, have established national cleaner production centres. Все большее число стран, во многих случаях при содействии международных организаций и стран-доноров, создают национальные центры по вопросам экологически более чистого производства.
It was noted that conflicts between competitiveness, intellectual property rights and consumer protection could often not be resolved easily. Эксперты отметили, что во многих случаях сложно разрешить противоречия между необходимостью повышения конкурентоспособности, правами интеллектуальной собственности и защитой интересов потребителей.
It also often coordinates the efforts of these groups and has been involved in forging common approaches to global issues in tourism. Во многих случаях она также координирует усилия таких групп и участвует в выработке общих подходов к решению глобальных вопросов в области туризма.
Universalism was incremental and did not always displace targeted programmes, which were often used to help disadvantaged groups gain access to universal services. Универсализм является инкрементным и не всегда вытесняет целевые программы, которые во многих случаях используются для предоставления находящимся в неблагоприятном положении группам доступа к общим услугам.
Aid resources were hampered by an extensive approval process and were often allocated against local expertise and technical advice. Задержки в предоставлении финансовой помощи объясняются длительным процессом утверждения, и во многих случаях она выделяется при условии найма местных специалистов и оказания ими технических консультативных услуг.
In so doing, however, the lender can often rely on appropriate due diligence already conducted by the prospective borrower. При этом, однако, кредитор во многих случаях может положиться на соответствующую экспертизу, уже проведенную будущим заемщиком.
Secured credit law and intellectual property law often do not work well together. Законы об обеспеченном кредите и об интеллектуальной собственности во многих случаях не могут действовать слаженно.
This is more labour intensive - requiring additional resource commitments when NSOs are often under resource pressure. Это является более трудоемкой задачей, требующей дополнительных ассигнований в период, когда НСУ приходится во многих случаях работать в условиях дефицита ресурсов.
The changes involved were not of a fundamental character, but even minor changes to classifications often meant a lot of work. Хотя предусмотренные ею изменения и не носили фундаментального характера, внесение даже незначительных изменений в классификацию во многих случаях требует проведения большого объема работы.
The use of statistical information is often regulated by legislation or in a code of practice. Использование статистической информации во многих случаях регулируется законодательством или кодексом поведения.
"Hunger" and "undernourishment" are often used interchangeably to mean food intake that is insufficient to meet dietary energy requirements continuously. Во многих случаях слова «голод» и «недоедание» являются взаимозаменяемыми и означают рацион питания, который недостаточен для постоянного удовлетворения диетических и энергетических потребностей.
The main concern relates to transparency of the used methods, which are often not publicly disclosed. Основным объектом озабоченности является транспарентность используемых методов, которые во многих случаях не предаются гласности.