Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Во многих случаях

Примеры в контексте "Often - Во многих случаях"

Примеры: Often - Во многих случаях
Because of economic and cultural factors and power relationships, this minority often excludes women. В силу экономических или культурных факторов и в силу сложившихся властных отношений это меньшинство во многих случаях исключает женщин13.
Many Parties listed the national institutions carrying out research, which is often conducted in partnership with private sector institutions and non-governmental organizations. Многие Стороны перечислили национальные учреждения, занимающиеся проведением исследований, которые во многих случаях осуществляются в партнерстве с учреждениями из частного сектора и неправительственными организациями.
They often have little knowledge about unions and what unionization entails. Во многих случаях они не располагают достаточной информацией о профсоюзах и последствиях их организации.
Other entities which could act as intermediaries, including farmers' associations, are often also quite weak. Другие экономические субъекты, которые могут выполнять функции посредников, в том числе фермерские ассоциации, также во многих случаях являются довольно слабыми.
For parastatals, the use of modern commodity financing techniques can often be a good way to reduce financing costs. Для полугосударственных органов использование современных методов финансирования в сырьевом секторе во многих случаях может открывать эффективные возможности для снижения стоимости финансирования.
As a consequence, compliance with environmental regulations has often been associated with costs and decoupled from benefits. Поэтому меры по обеспечению соблюдения экологических нормативных положений во многих случаях были сопряжены лишь с расходами без получения каких-либо выгод.
Few environmental solutions are standardized and off-the-shelf; hence the widespread and often ongoing involvement of consulting, engineering and management services. Лишь немногие экологические решения являются стандартными и готовыми к непосредственному использованию, и поэтому широко и во многих случаях постоянно используются консалтинговые, инженерные и управленческие услуги.
The enforcement of environmental legislation often involves public participation. Обеспечение применения природоохранного законодательства во многих случаях предполагает участие общественности.
This, however, often seemed difficult to carry through, and could lead to market distortions. Вместе с тем во многих случаях, как представляется, оказалось сложно полностью осуществить первоначально задуманную схему, что может приводить к перекосам на рынках.
Many countries had a well developed laboratory infrastructure, often associated with scientific research institutes. Многие страны располагали хорошо развитой сетью лабораторий, которые во многих случаях были тесно связаны с научно-исследовательскими институтами.
The latter figure indicates the extent of external dependence of IDCs, where a high import propensity is often observed. Последняя цифра свидетельствует о степени внешней зависимости ОРС, для которых во многих случаях характерна высокая склонность к импортированию.
Successful sectoral developments, in IDCs, have often resulted from well absorbed foreign direct investment. Успешное развитие некоторых секторов в ОРС во многих случаях является результатом эффективного поглощения прямых иностранных инвестиций.
The participation of national authorities is often encouraged, and in many cases the Government has a lead role in chairing the groups. Часто поощряется участие национальных органов власти, и во многих случаях деятельность этих тематических групп возглавляет правительство.
However, in practice, the possibilities for countries to externalize risks are often limited, or come at a high cost. Однако на практике возможности стран для экстернализации рисков во многих случаях оказываются ограниченными или сопряжены с высокими издержками.
Inter-firm agreements have often resulted from the strategy of transnational corporations (TNCs). Межфирменные соглашения во многих случаях вытекают из стратегии транснациональных корпораций (ТНК).
Violation of these rights often results in irreparable damage. Нарушение этих прав во многих случаях наносит непоправимый ущерб.
In practical terms, rules of thumb and common sense are more likely to often replace these rather sophisticated approaches. В практическом смысле эмпирические способы и здравый смысл скорее всего во многих случаях будут заменять эти достаточно сложные методы.
Lead times and capital cost increased so that the building of nuclear power plants often became a financial adventure. Время ввода в эксплуатацию и капитальные издержки возросли и строительство АЭС во многих случаях превратилось в весьма сложную финансовую проблему.
The sources of funding, or the need to secure these, are often described in detail. Источники финансирования или потребность в их обеспечении во многих случаях описываются весьма подробно.
Governments' attempts at using further regulation to reduce irregular employment had often failed and increased the vulnerability of migrants. Попытки правительств применять дополнительные положения о сокращении нелегальной занятости во многих случаях не имеют успеха и повышают уязвимость мигрантов.
However, sources can often opt for alternatives to BAT as long as performance expectations are met. Однако источники выбросов могут во многих случаях использовать варианты, альтернативные НИТ, при условии обеспечения расчетных эксплуатационных параметров.
Other United Nations organizations are providing inputs on a partial basis to this important sector, often in collaboration with UNCTAD. Работа других организаций системы Организации Объединенных Наций осуществляется на частичной основе, во многих случаях в сотрудничестве с ЮНКТАД.
The question of arrest was of particular importance, since the most serious violations of fundamental rights often occurred afterwards. Вопрос об арестах имеет важное значение, поскольку наиболее грубые нарушения основных прав во многих случаях совершаются после задержания.
Crimes were often committed against such persons by immigration authorities. Во многих случаях преступления против таких лиц совершают иммиграционные службы.
Smaller spatial units than these are often required in town and country planning. Однако во многих случаях для целей планирования городских и сельских районов требуются пространственные единицы меньшего размера.